Technocon n'a fourni aucun renseignement concernant la nature des projets. | UN | ولم تقدم تكنكون أي معلومات بخصوص طبيعة المشاريع. |
Parallèlement à leurs propres investissements annuels, ces organismes peuvent recueillir des fonds privés additionnels à des fins d'investissement à l'étranger et exercer de la sorte une influence considérable dans la détermination de la nature des projets. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أن تجمّع، إلى جانب استثماراتها السنوية، تمويلا خاصا إضافيا للاستثمار الأجنبي كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير عند تحديد طبيعة المشاريع. |
A partir de toutes les activités, consultations et recommandations des séminaires et ateliers, un consensus s’est dégagé sur la nature des projets prioritaires de chaque Etat. | UN | بناء على جميع الأنشطة والمشاورات والتوصيات التي انبثقت عن الحلقات الدراسية وحلقات العمل، فإنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن طبيعة المشاريع ذات الأولوية في كل ولاية. |
Bien qu'on ait pu penser que la nouvelle structure budgétaire pourrait favoriser non intentionnellement un accroissement de l'affectation des fonds du fait de la nature des projets à financer au titre des piliers 3 et 4, cela n'a pas été le cas. | UN | وإذا كان يُتوقع أن يسهم هيكل الميزانية الجديد في زيادة المخصصات، وإن كان عن غير قصد، بالنظر إلى طبيعة المشاريع التي ينبغي تمويلها في إطار الركيزتين الثالثة والرابعة، فإن الأمر لم يكن كذلك. |
Compte tenu de la nature des projets d'infrastructure, les autorités publiques à tous les niveaux − national, provincial et municipal − ont grand besoin d'assistance. | UN | ونظراً لطبيعة مشاريع الهياكل الأساسية، فإن الحكومات بجميع مستوياتها - الوطنية والإقليمية والبلدية - بحاجة ماسة إلى المساعدة. |
Du fait de la nature des projets, ONU-Habitat a abondamment recours à des consultants et à des contrats de louage de services. | UN | 75 - وبالنظر إلى طبيعة مشاريع موئل الأمم المتحدة، فقد استُخدمت عقود الاستشاريين والخدمات بشكل واسع. |
Le Comité consultatif relève au paragraphe 11 que la nature des projets et programmes financés grâce aux < < Autres ressources > > est devenue plus complexe. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 11 من التقرير أن طبيعة المشاريع والبرامج الممولة من ' ' موارد أخرى`` أصبحت أكثر تعقيدا. |
a) la nature des projets, leur portée et la viabilité de leurs résultats sont propres à chaque pays; | UN | )أ( إن طبيعة المشاريع وأثرها واستدامة نتائجها تختلف من بلد ﻵخر؛ |
23. Concernant la question du financement, un expert a dit que la nature des projets dans les pays en développement justifiait souvent la participation d'institutions de financement du développement. | UN | 23- وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أشار أحد الخبراء إلى أن طبيعة المشاريع في البلدان النامية كثيراً ما تبرر مشاركة مؤسسات التمويل الإنمائي. |
Punjab ChemiPlants n'a fourni aucun des contrats directs ou de soustraitance, ni d'informations détaillées concernant la date de lancement ou la nature des projets. | UN | ولم تقدم Punjab Chemi-Plants نسخ عن أي عقود أو عقود من الباطن أو أي معلومات مفصلة بشأن تاريخ الشروع في تنفيذ المشاريع أو طبيعة المشاريع. |
– Informations sur la nature des projets financés par le Fonds de développement industriel figurant dans le Rapport annuel de l’ONUDI pour 1998 (PBC.15/11-IDB.21/11, appendice B). | UN | - معلومات عن طبيعة المشاريع الممولة من صندوق التنمية الصناعية ، الواردة في التقرير السنوي لليونيدو ، ٨٩٩١ IDB.21/11)-PBC.15/11 ، التذييل باء( |
– Informations sur la nature des projets financés par des tiers et par des fonds d’affectation spéciale autofinancés figurant dans le Rapport annuel de l’ONUDI pour 1998 (PBC.15/11-IDB.21/11, appendice C). | UN | - معلومات عن طبيعة المشاريع الممولة من أطراف ثالثـة ومـن الصناديـق الاستئمانـية ذاتـية التمويل ، الواردة في التقرير السنوي لليونيدو ، ٨٩٩١ PBC.15/11-IDB.21/11) ، التذييل جيم( |
– Informations sur la nature des projets financés par le Fonds de développement industriel figurant dans le Rapport annuel de l’ONUDI pour 1997 (PBC.14/10/Add.1-IDB.19/10/Add.1, appendice C) | UN | - معلومات عن طبيعة المشاريع الممولة من صندوق التنمية الصناعية ، الواردة في التقرير السنوي لليونيدو عن عام ٧٩٩١ PBC.14/10/Add.1 - IDB.19/10/Add.1) ، التذييل جيم( |
– Informations sur la nature des projets financés par des tiers et par des fonds d’affectation spéciale autofinancés figurant dans le Rapport annuel de l’ONUDI pour 1997 (PBC.14/10/Add.1-IDB.19/10/Add.1, appendice D) | UN | - معلومات عن طبيعة المشاريع الممولة من أطراف ثالثة ومن الصناديق الاستئمانية ذاتية التمويل ، الواردة فـي التقريـر السنــوي لليونيـدو عـن عام ٧٩٩١ PBC.14/10/Add.1 IDB.19/10/Add.1 ، التذييل دال( |
Conformément à la décision IDB.4/Dec.30 du Conseil, le Directeur général doit fournir des renseignements sur la nature des projets financés par le Fonds, en indiquant les projets financés au titre de l’élément contributions générales ainsi que des renseignements sur les projets financés au titre de l’élément contributions spéciales. | UN | ووفقا لمقرر المجلس م ت ص-٤/م-٠٣ ، على المدير العام أن يقدم معلومات بشأن طبيعة المشاريع الممولة من الصندوق ، يبين فيها المشاريع الممولة من شريحته العامة اﻷغراض وكذلك المشاريع الممولة من شريحته المخصصة اﻷغراض . |
Conformément à la décision IDB.4/Dec.30 du Conseil, le Directeur général doit fournir des renseignements sur la nature des projets financés par le Fonds, en indiquant les projets financés au titre de l’élément contributions générales ainsi que des renseignements sur les projets financés au titre de l’élément contributions spéciales. | UN | ووفقا لمقرر المجلس م ت ص - ٤/م - ٠٣ ، على المدير العام أن يقدم معلومات بشأن طبيعة المشاريع الممولة من الصندوق ، يبين فيها المشاريع الممولة من شريحته العامة اﻷغراض وكذلك المشاريع الممولة من شريحته المخصصة اﻷغراض . |
Il importait donc d'évaluer de manière approfondie la nature des projets de lignes directrices et de recommandations établis par le Groupe de travail, notamment leur efficacité une fois ceux-ci mis en œuvre et leurs liens avec les autres lignes directrices et principes adoptés par le Comité. | UN | ومن ثم، فمن المهم إجراء تقييم واف لطبيعة مشاريع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي يعدها الفريق العامل حالياً، وخصوصاً مدى نجاعتها عند التنفيذ وماهيَّة صلتها بسائر التوجيهات والمبادئ التي اعتمدتها اللجنة. |
Cette approche suscite de vives préoccupations étant donné la nature des projets de partenariat public-privé, qui portent sur des contrats à long terme dont les conditions ne peuvent souvent être fixées à l'avance et doivent être négociées ou au moins débattues avec les parties qui exécuteront le contrat. | UN | وهذا النهج يثير شواغل كبيرة نظراً لطبيعة مشاريع الشراكات بين القطاعين التي تضم عقوداً طويلة الأمد غالباً ما يتعذر تحديد شروطها مسبقاً وإنما يلزم التفاوض بشأنها أو مناقشتها، على الأقل، مع الأطراف المكلفة بتنفيذ هذه العقود. |
De plus, étant donné la nature des projets et l'ampleur de l'investissement nécessaire, il faudrait, pour que les banques et les sociétés commerciales soient incitées à investir dans des projets concernant les énergies renouvelables, mettre en place des fonds d'investissement spécialisés regroupant des partenaires des secteurs public et privé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن طبيعة مشاريع الطاقة المتجددة وحجم الاستثمارات المطلوبة تستوجب إتاحة فرص أمام المصارف والشركات التجارية للاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة عبر إنشاء صناديق استثمار قائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومكرسة لهذا الغرض. |