"la neutralité et l'impartialité" - Translation from French to Arabic

    • حياد ونزاهة
        
    • الحياد والنزاهة
        
    • الحياد والتجرد
        
    • والحياد وعدم التحيز
        
    La notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن ينتقص مفهوم التعاون من حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات التشاور مع الخبراء المستقلين.
    La notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن يعيد مفهوم التعاون إلى بساط البحث حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات الخبرة المستقلة.
    La notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن يعيد مفهوم التعاون إلى بساط البحث حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات الخبرة المستقلة.
    Sur un plan général, la Suisse entend rappeler que la crédibilité de tout engagement humanitaire est étroitement liée au respect de deux principes fondamentaux, à savoir la neutralité et l'impartialité. UN ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة.
    170. Une délégation a souligné que l'aide humanitaire devait continuer à être fondée sur la neutralité et l'impartialité, ainsi que sur le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États bénéficiaires et ne devait être déclenchée qu'avec leur consentement et à leur demande. UN ١٧٠ - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة اﻹنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها.
    Il cherchait également à préciser les principes fondamentaux des opérations de maintien de la paix que sont la non-ingérence dans les affaires intérieures des États parties au conflit, la neutralité et l'impartialité. UN وتهدف أيضا إلى تحديد المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك مبـــادئ من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف في الصراع، والحياد وعدم التحيز.
    Et il est également urgent d'assurer la neutralité et l'impartialité de l'assistance humanitaire afin de renforcer la crédibilité et la confiance dans les zones en proie à des conflits. UN ومن الملح بنفس القدر ضمان حياد ونزاهة المساعدات اﻹنسانية، مما يزيد من مصداقية المناطق التي تعج بالصراعات والثقة فيها.
    Il va sans dire que les responsabilités entre les opérations humanitaires et les opérations de maintien de la paix devraient cependant être clairement réparties, afin de préserver la neutralité et l'impartialité des activités de secours. UN وغني عن البيان، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤولية بين العملية الانسانية وعمليات حفظ السلم، من أجل الحفاظ على حياد ونزاهة أنشطة اﻹغاثة.
    Le Conseil de sécurité estime que la neutralité et l'impartialité des médias sont essentielles au processus de paix. UN 19 - ويرى مجلس الأمن أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة أمر ضروري لعملية السلام.
    Il a également condamné les limogeages intervenus à la RTI, indiquant qu'ils étaient contraires à l'Accord de Pretoria et qu'ils portaient atteinte à la neutralité et l'impartialité des médias de service public ainsi qu'à la liberté d'expression. UN كما أدان حالات الفصل عن العمل في إذاعة وتليفزيون كوت ديفوار، مشيرا إلى أنها تتنافى واتفاق بريتوريا حيث أنها تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام، فضلا عن حرية التعبير.
    L'idée est de préserver le caractère intergouvernemental du processus et d'éviter de compromettre la neutralité et l'impartialité du Président de l'Assemblée générale et du Président des négociations intergouvernementales. UN ومن المنطق الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للعملية وتفادي تعريض حياد ونزاهة رئيس الجمعية العامة ورئيس المفاوضات الحكومية الدولية للخطر.
    - Aider le Gouvernement de Côte d'Ivoire à assurer la neutralité et l'impartialité des médias publics en contribuant si nécessaire à la sécurité des locaux de la Radio Télévision Ivoirienne (RTI); UN - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛
    - Aider le Gouvernement de Côte d'Ivoire à assurer la neutralité et l'impartialité des médias publics en contribuant si nécessaire à la sécurité des locaux de la Radio Télévision Ivoirienne (RTI); UN - دعم حكومة كوت ديفوار في كفالة حياد ونزاهة وسائط الإعلام بالقيام، حسب الضرورة، بكفالة أمن مباني هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار؛
    La contraction de l'aide multilatérale et le renforcement de la tendance à affecter les fonds à des initiatives spécifiques ont compromis la neutralité et l'impartialité de l'aide fournie par le système des Nations Unies et transformé les activités opérationnelles en une source moins prévisible et sûre de financement pour les pays en développement. UN والتراجع في حجم المعونة المتعددة الأطراف وارتفاع معدل الأموال المخصصة لمبادرات محددة يؤثران على حياد ونزاهة المعونة المقدمة عبر منظومة الأمم المتحدة ويجعلان الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة مصدر تمويل أقل تنبؤا وضمانا للبلدان النامية.
    Face à la polarisation susmentionnée des organisations non gouvernementales nationales et locales à la suite des tensions politiques et tribales, il a fallu faire preuve d'une vigilance accrue pour vérifier la neutralité et l'impartialité des signalements de violations graves des droits des enfants. UN 69 - وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه من انقسامات بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية، في أعقاب التوترات السياسية والقبلية، كان لا بد من مضاعفة الحيطة للتحقق من حياد ونزاهة عمليات الإبلاغ عن حوادث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    74. la neutralité et l'impartialité du Conseiller en charge des recours et de la médiation sont garanties par le principe tutélaire en application duquel le Ministre d'État assure au Conseiller, pour l'exercice de ses missions, l'indépendance statutaire et fonctionnelle à l'égard de tout service exécutif, dont il ne peut recevoir aucune instruction. UN 74- حياد ونزاهة المستشار المعني بالطعون والوساطة يضمنهما مبدأ الوصاية الذي يضمن رئيس مجلس الوزراء للمستشار، تطبيقاً له، الاستقلالية القانونية والوظيفية، في أداء مهامه، إزاء أي إدارة تنفيذية، وبالتالي لا يجوز أن يتلقى أية تعليمات من أية إدارة تنفيذية.
    Du point de vue de la politique, le Bureau a complété les efforts déployés dans ce domaine par d’autres organes des Nations Unies et a contribué à la production d’un document intitulé «United Nations Mine Action and the Use of the Militaries», qui vise essentiellement à sauvegarder la neutralité et l’impartialité des efforts de déminage humanitaire internationaux. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بجانب السياسات، قام المكتب بتكملة الجهود ذات الصلة المبذولة من سائر هيئات اﻷمم المتحـــدة وساهم فـــي إنتــاج وثيقــــة عنوانهـا " United Nations Mine Action and the Use of the Militaries " ، وهي تركز على صون حياد ونزاهة الجهود الدولية في مجال إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية.
    La réaction des donateurs en réponse aux appels internationaux doit être à la hauteur des besoins et satisfaire aux principes d'humanité; la neutralité et l'impartialité doivent toujours être de rigueur dans toutes les interventions internationales pour répondre aux situations d'urgence. UN إن الاستجابة الدولية يجب أن تكون متناسبة مع احتياجات اﻹنسانية ومبادئها، كما أن الحياد والنزاهة يجب أن ينطبقا دائما في الاستجابة الدولية لكل حالات الطوارئ.
    Ma délégation connaît le haut niveau d'engagement de l'ONU dans les domaines mentionnés, mais en même temps nous voudrions faire une distinction claire afin de définir la relation existant entre les impératifs de maintien de la paix et de rétablissement de la paix, d'une part, et les principes d'aide humanitaire, d'autre part, qui sont, en premier lieu, la neutralité et l'impartialité. UN ويدرك وفـد بلدي التزام اﻷمــم المتحدة عالــي المستوى في المجالات السالف ذكرها. ولكننا نحبذ فــي الوقت نفسه وضع تمييز واضح لتعريــف الصلــة بين حتميــات حفـظ الســلام وصنـع السلــم مــن ناحيـة، وبيــن المبدأين المتعلقين بالوصول إلـى المحتاجين مـن الناحيـة اﻷخرى وهما أساسا الحياد والنزاهة.
    En évaluant de façon générale les efforts entrepris par le Comité permanent interorganisations, nous croyons fermement que des distinctions claires doivent être établies pour définir la relation entre les impératifs du maintien de la paix et du rétablissement de la paix et les principes de l'accès humanitaire, qui sont essentiellement la neutralité et l'impartialité. UN وفي معرض تقييم جهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الولايات بشكل عام، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة رسم خطوط مميزة واضحة لتحديد العلاقة بين ضرورة حفظ السلام وصنع السلام وبين المبادئ التي تحكم وصول المساعدة اﻹنسانية، وهي أساسا مبدآ الحياد والنزاهة.
    170. Une délégation a souligné que l'aide humanitaire devait continuer à être fondée sur la neutralité et l'impartialité, ainsi que sur le plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale des États bénéficiaires et ne devait être déclenchée qu'avec leur consentement et à leur demande. UN 170 - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة الإنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها.
    22. S'agissant des opérations traditionnelles de maintien de la paix, l'ONU devrait s'en tenir aux pratiques éprouvées et ne collaborer avec les organismes régionaux que lorsque l'on peut garantir aux parties en litige la neutralité et l'impartialité les plus strictes. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالعمليات التقليدية لحفظ السلم، ينبغي أن تتقيد اﻷمم المتحدة بالممارسات التي تم اختبارها ولا تتعاون مع التنظيمات اﻹقليمية إلا في الحالة التي يضمن فيها ﻷطراف النزاع كل من مبدأي الحياد والتجرد على نحو دقيق.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'efficacité de l'action internationale dans les situations appelant une aide humanitaire en respectant les principes directeurs que sont l'humanité, la neutralité et l'impartialité UN هدف المنظمة: كفالة استجابة دولية فعالة في الحالات التي تتطلب تقديم مساعدة إنسانية تسترشد بمبادئ الرأفة والحياد وعدم التحيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more