"la nomination du président de" - Translation from French to Arabic

    • تعيين رئيس
        
    • بتعيين رئيس
        
    • وتعيين رئيس
        
    Il en va de même de la disposition relative à la nomination du président de la Cour d'appel et du procureur général de la Cour d'appel. UN وليس هذا بسبب تعيين رئيس محكمة الاستئناف والمدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    Le Président de la Conférence du désarmement a par ailleurs décidé qu'il restait une question à régler qui était celle de la nomination du président de ce Comité. UN كما قررت الرئاسة أن ثمة مسألة واحدة ما زالت مفتوحة، هي تعيين رئيس تلك اللجنة.
    Etre chef de l'opposition est une position constitutionnellement reconnue; le chef de l'opposition doit être consulté sur un certain nombre de questions, notamment la nomination du président de la Cour suprême et du président de la Cour d'appel. UN ويعترف الدستور بمنصب زعيم المعارضة، الذي يتعين التشاور معه بشأن عدد من المسائل، خاصة تعيين رئيس المحكمة العليا ورئيس محكمة الاستئناف.
    Le Conseil supérieur de la magistrature n'était pas fonctionnel pendant la période considérée, dans l'attente de la nomination du président de la Cour de cassation. UN لم يعمل مجلس القضاء الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك رهنا بتعيين رئيس محكمة النقض
    À la fin de 2003, à la suite de la controverse ayant entouré la nomination du président de la Cour, la question de l'indépendance a de nouveau été évoquée. UN 54 - وعادت مسألة الاستقلال إلى الظهور في نهاية عام 2003، عقب الجدل الذي أحاط بتعيين رئيس القضاة.
    Cependant, les progrès ont été ralentis par les retards enregistrés dans la formation d'un nouveau gouvernement et la nomination du président de la Cour suprême, qui a empêché le bon fonctionnement de cette instance, du Conseil supérieur de la justice et de l'École de la magistrature. UN بيد أن إحراز التقدم في هذا المجال قد تعرقل بسبب التأخير في تشكيل حكومة جديدة وتعيين رئيس المحكمة العليا، مما حال دون حُسن أداء المحكمة العليا والمجلس الأعلى للقضاء ومدرسة قضاة الصلح لأعمالها.
    À cet égard, la nomination du président de la Cour de cassation, qui est également le Président du CSPJ, est un élément essentiel qui permettrait la mise en œuvre de la réforme. UN وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح.
    17. En effet, l'expert indépendant tient à rappeler que la clef de voûte de la réforme de la justice en Haïti réside dans la nomination du président de la Cour de cassation. UN 17- ويود الخبير المستقل أن يُذكِّر في الواقع بأن حجر الزاوية لإصلاح القضاء في هايتي يكمن في تعيين رئيس محكمة النقض.
    Un autre incident a avivé la discussion au sujet du rôle joué par le Royaume-Uni dans l'administration du territoire, à savoir la nomination du président de la Cour. UN 51 - كما كان تعيين رئيس القضاة الجديد مسألة أخرى أثارت النقاش حول دور المملكة المتحدة في الإقليم.
    la nomination du président de la Commission électorale indépendante sera l'une des décisions les plus importantes à prendre pour mettre en place un cadre électoral crédible pour ce scrutin historique. UN وفي سياق بناء إطار انتخابي ذي مصداقية لهذا الاقتراع التاريخي، فإن مسألة تعيين رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة ستكون من بين أهم القرارات التي ستُتخذ.
    84. Le Premier Mandataire de la nation avait aussi déjà procédé à la nomination du président de la Cour de cassation, à partir d'une liste de noms soumise par le Sénat. UN 84- وبادر رئيس الدولة أيضاً إلى تعيين رئيس محكمة النقض من قائمة بأسماء قدمها إليه مجلس الشيوخ.
    4. Au paragraphe 259 de son rapport, le Rapporteur spécial faisait remarquer que la nomination du président de la Cour suprême faisait l'objet d'un recours devant cette juridiction et que les audiences en ce recours allaient reprendre les 7 et 8 février 2000. UN 4- ولاحظ المقرر الخاص في الفقرة 259 أنه تم الطعن في تعيين رئيس القضاة أمام المحكمة العليا وأنه سيواصَل عقد جلسة استماع في 7 و8 شباط/فبراير 2000.
    A l'occasion de la nomination du président de cette réunion, il a participé du 22 au 25 juin à la Conférence diplomatique sur l'établissement d'une cour pénale internationale, qui s'est tenue à Rome du 15 juin au 17 juillet 1998. UN وإثر تعيين رئيس ذلك الاجتماع، حضر في الفترة من 22 إلى 25 حزيران/يونيه المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، الذي انعقد بروما في الفترة من 15 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 1998.
    b) Ratifier la nomination du président de la Banque centrale de réserve et celle du surintendant des banques et des assurances; UN )ب( التصديق على تعيين رئيس مصرف الاحتياطيات المركزي والمشرف العام على المصارف والتأمينات؛
    b) Ratifier la nomination du président de la Banque centrale de réserve et celle du surintendant des banques et des assurances; UN )ب( التصديق على تعيين رئيس مصرف الاحتياطيات المركزي والمشرف العام على المصارف والتأمينات؛
    a) Procéder à la nomination du président de la Cour de cassation, Président du CSPJ et lancer le programme de certification des magistrats; UN (أ) تعيين رئيس محكمة النقض، وهو رئيس المجلس الأعلى للقضاء، وبدء برنامج اعتماد القضاة؛
    a) Procéder à la nomination du président de la Cour de cassation, ou de nommer par intérim l'actuel Vice-Président de la Cour de cassation; UN (أ) تعيين رئيس لمحكمة النقض، أو تعيين نائب رئيس محكمة النقض الحالي لهذا المنصب بصفة مؤقتة؛
    1. Se félicite de la nomination du président de la République, du Premier Ministre et du Président du Conseil législatif de l'Iraq entrepris pour la formation d'un gouvernement d'unité nationale permanent en Iraq; UN 1 - يعلن ترحيبه بتعيين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب في العراق، وتشكيل حكومة وحدة وطنية دائمة في العراق.
    < < La Commission se félicite en particulier de la nomination du président de la Cour d'appel et engage le Gouvernement esttimorais à prendre les mesures qui s'imposent encore pour que cette juridiction puisse commencer à jouer son rôle crucial dans le système judiciaire du pays, en tenant compte du statut des magistrats qui a été récemment adopté. UN " وترحب اللجنة بصورة خاصة بتعيين رئيس محكمة الاستئناف وتدعو حكومة تيمور - ليشتي إلى اتخاذ الخطوات الضرورية اللازمة كي تبدأ محكمة الاستئناف الاضطلاع بدورها الحيوي في إطار النظام القضائي للبلاد، مع مراعاة النظام الأساسي لقضاة العدل الذي تم اعتماده مؤخراً.
    La Conférence a réaffirmé son attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Iraq et s'est félicitée de la nomination du président de la République, du Premier Ministre et du Président du Conseil législatif de l'Iraq et de la formation d'un gouvernement national permanent en Iraq. UN 31 - أكد المؤتمر احترامه لسيادة العراق ووحدة أراضيه وشعبه.ورحب بتعيين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، وتشكيل حكومة وطنية دائمة في العراق.وأدان بشدة الأعمال الإرهابية التي مورست وتمارس ضد الشعب العراقي والمؤسسات الرسمية والشعبية في العراق، ودعا إلى تقديم العون اللازم لتطويق العنف وتجفيف منابع الإرهاب.
    Le 6 avril, la junte militaire et la CEDEAO ont signé un accord-cadre qui a conduit, le 8 avril, à la démission du Président, Amadou Toumani Touré et, le 12 du même mois, à la nomination du président de l'Assemblée nationale, Diocounda Traoré, Président de la République par intérim. UN وفي 6 نيسان/ أبريل، وقّع المجلس العسكري والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقا إطاريا أفضى إلى استقالة الرئيس أحمدو توماني توري في 8 نيسان/أبريل، وتعيين رئيس الجمعية الوطنية، ديونكوندا تراودي، رئيساً مؤقتاً في 12 نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more