"la non-validité" - Translation from French to Arabic

    • عدم صحة
        
    • عدم جواز
        
    • لعدم صحة
        
    • بعدم صحة
        
    • لعدم جواز
        
    • مدى ارتباطه بعدم جواز
        
    • على عدم صحته
        
    • عدم الصحة
        
    • المعلن ببطلان
        
    • بطلان التحفظ
        
    • لادعاء بطلان
        
    Dans les trois affaires, la Cour, après avoir constaté la non-validité des réserves suisse et turque, a appliqué la Convention européenne comme si les réserves n'avaient pas été formulées. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    < < En théorie, le fait de formuler une objection ne contribue pas à établir la non-validité d'une réserve, mais sert simplement à y attirer l'attention. UN من الناحية النظرية، الاعتراض غير ضروري من أجل إثبات عدم صحة التحفظات وإنما هو مجرد طريقة لتوجيه الانتباه إليه.
    L'acceptation d'une réserve substantiellement non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la non-validité de la réserve. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    L'acceptation d'une réserve substantiellement non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la non-validité de la réserve. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    En d'autres termes, ni l'article 20, ni l'article 21 ne tirent de conséquences de la non-validité d'une réserve, au moins expressément. UN وبعبارة أخرى، لا تحدد المادة 20 ولا المادة 21 نتائج لعدم صحة التحفظات، على الأقل بشكل صريح.
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que par les objections motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن الاعتراضات لاعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ هي وحدها القادرة على أداء هذا الدور.
    Les comités n'ont d'ailleurs que très rarement pris une position formelle sur la non-validité d'une réserve. UN بل إن اللجان نادرا ما اتخذت موقفا صريحا بشأن عدم صحة تحفظ من التحفظات.
    28. La question la plus difficile concernant la non-validité des réserves est le statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité. UN 28 - وأضاف قائلا إن أصعب مسألة بشأن عدم صحة التحفظات هي وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.
    Les travaux préparatoires des dispositions relatives aux réserves dans ces deux Conventions ne jettent pas davantage de lumière sur les effets - ou l'absence d'effets - résultant de la non-validité d'une réserve. UN ولا تسلط الأعمال التحضيرية للأحكام المتعلقة بالتحفظات في هاتين الاتفاقيتين مزيدا من الضوء على الآثار الناجمة عن عدم صحة التحفظ، أو على غياب هذه الآثار.
    < < En théorie, le fait de formuler une objection ne contribue pas à établir la non-validité d'une réserve, mais sert simplement à y attirer l'attention. UN " ومن الناحية النظرية، فإن الاعتراض [لا يسهم في إثبات عدم صحة التحفظ،] وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه.
    La nullité résulte de la non-validité. UN فالبطلان ينتج عن عدم صحة التحفظ.
    Dans la pratique étatique, la très grande majorité des objections est motivée par la non-validité de la réserve sur laquelle porte l'objection. UN 501 - في ممارسات الدول، يكون دافع الغالبية العظمى للاعتراضات هو عدم صحة التحفظ محل الاعتراض.
    L'acceptation d'une réserve substantiellement non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la non-validité de la réserve. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    L'acceptation d'une réserve substantiellement non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la non-validité de la réserve. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    Néanmoins, la délégation allemande n'est pas actuellement prête à accepter la solution proposée par la CDI en ce qui concerne la non-validité substantielle d'une réserve et ses conséquences en tant que règle générale du droit international public. UN ومع ذلك، لا يرغب وفده في الوقت الحالي في قبول الحل الذي تقدمه اللجنة بشأن عدم جواز التحفظ والنتائج الناشئة عنه كقاعدة عامة في القانون الدولي العام.
    En d'autres termes, ni l'article 20, ni l'article 21 ne tirent de conséquences de la non-validité d'une réserve, au moins expressément. UN وبعبارة أخرى، لا تحدد المادة 20 ولا المادة 21 نتائج لعدم صحة التحفظات، على الأقل بشكل صريح.
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que par les objections motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ بالاعتراضات المستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ المقصود.
    Le Comité a considéré que l'un des aspects de la < < conséquence normale > > de la non-validité d'une réserve est, entre autres, que son auteur ne peut pas bénéficier de sa réserve. UN لذا رأت اللجنة أن أحد جوانب " النتيجة الطبيعية " لعدم جواز تحفظ يتمثل، في جملة أمور، في أن صاحبه لا يستطيع الاستفادة من تحفظه().
    En d'autres termes, les États et les organisations internationales sont libres de faire des objections pour une raison quelconque, qui peut tenir à la non-validité de la réserve mais aussi à n'importe quel autre motif. UN وبعبارة أخرى، للدول والمنظمات الدولية أن تبدي اعتراضات بحرية لأي سبب من الأسباب، بصرف النظر عن مدى ارتباطه بعدم جواز التحفظ().
    Toute déclaration faite postérieurement, et surtout celles que l'auteur de la réserve peut être amené à faire lors d'une procédure judiciaire concernant la validité et les effets de la non-validité de sa réserve, doivent cependant être traitées avec prudence. UN ولكن ينبغي التعامل بحذر مع أي إعلان يصدر لاحقا، ولا سيما الإعلانات التي قد تصدرها الجهة المتحفظة في سياق إجراءات قضائية تتعلق بصحة تحفظها وبالآثار المترتبة على عدم صحته().
    La nullité, conséquence de la non-validité en droit interne, ne semblait pas être la sanction appropriée de la non-validité d'une réserve en droit international. UN كما أن البطلان الذي هو جزاء عدم الصحة في القانون الداخلي لا يبدو أنه النتيجة الملائمة التي تترتب على عدم صحة التحفظ في القانون الدولي.
    Cet exemple est loin d'être isolé; nombreuses sont les objections à < < effet minimum > > qui, malgré la conviction exprimée par leurs auteurs quant à la non-validité de la réserve, ne s'opposent pas à l'entrée en vigueur du traité et le disent clairement. UN وهذا المثال أبعد من أن يكون حالة معزولة؛ فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تحول، رغم اعتقاد مقدميها المعلن ببطلان التحفظ، دون دخول المعاهدة حيز النفاذ وتنص على ذلك بوضوح().
    D'autre part, la délégation portugaise ne voit pas comment la non-validité intrinsèque supposée d'une réserve pourrait empêcher un État de l'accepter ni que serait l'effet pratique d'empêcher cette acceptation sur la nullité de la réserve. UN ومن ناحية أخرى، لا يرى وفدها كيف أن عدم الصحة الفعلي المفترض لتحفظ يمكن أن يحول الدول دون قبوله أو ما هو الأثر العملي لمنع هذا القبول من تغيير بطلان التحفظ.
    4) Il paraît en particulier indispensable d'indiquer dans le Guide de la pratique si et dans quelle mesure un État peut se prévaloir du non-respect des règles de son droit interne à l'appui de la non-validité d'une réserve, hypothèse qui peut parfaitement se produire en pratique même si la Commission n'en connaît pas d'exemple clair. UN 4) ومن الأساسي فيما يبدو أن يبين دليل الممارسة ما إذا كان يجوز للدولة أن تستظهر بعدم احترام قواعد قانونها الداخلي لادعاء بطلان تحفظ من التحفظات، ومتى يجوز ذلك، وهي فرضية يمكن أن تنشأ تماما في الممارسة حتى وإن لا تستطيع أن تسوق مثالا واضحا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more