"la note d'" - Translation from French to Arabic

    • المذكرة
        
    • للمذكرة
        
    • بالمذكرة
        
    • لمذكرة
        
    • التحكيم بشأن تحديد
        
    • الرأي القضائي
        
    • الإفصاحي
        
    la note d'orientation offre une perspective générale dans laquelle se situer pour élaborer des directives susceptibles de répondre aux besoins spécifiques des différentes organisations. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    la note d'orientation offre une perspective générale dans laquelle se situer pour élaborer des directives susceptibles de répondre aux besoins spécifiques des différentes organisations. UN وتوفر المذكرة اطارا مشتركا لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    En s'appuyant sur cette évaluation, la note d'orientation relative au marqueur de l'égalité des sexes a été actualisée et des ressources supplémentaires constituées afin d'aider le personnel à appliquer le marqueur. UN وبناءً على هذا التقييم، تم تنقيح المذكرة الإرشادية للمؤشر ووضع موارد إضافية لمساعدة الموظفين على تطبيق المؤشر.
    la note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. UN وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية.
    la note d'orientation est en cours d'achèvement et sera publiée en temps voulu sur le site Web relatif à l'état de droit. UN وتتواصل عملية وضع هذه المذكرة في صيغتها النهائية وستُنشر في الموعد المناسب على الموقع الشبكي الخاص بشؤون سيادة القانون.
    L'approche commune au système des Nations Unies exposée dans la note d'orientation est en cours de mise en place au niveau des pays. UN ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري.
    la note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ma délégation remercie également le Secrétaire général de l'ONU de la note d'information qui nous a été distribuée. UN كما يشكر وفدي الأمين العام للأمم المتحدة على المذكرة الإعلامية المعمَّمة.
    la note d'orientation examine l'expérience relative à la création et à la gestion des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وتتمعّن المذكرة التوجيهية في تجربة إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها.
    la note d'orientation révisée paraîtra plus tard, en 2010. UN وستصدر الصيغة المنقحة من المذكرة في وقت لاحق من عام 2010.
    :: Élaboration de la note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: وضع المذكرة التوجيهية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    :: Achèvement de la note d'orientation sur le financement de la phase transitoire UN :: إكمال المذكرة التوجيهية المتعلقة بالتمويل في الفترة الانتقالية
    Le site Web permet également de consulter la note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie, publiée en 2009. UN كما تتضمن البوابة الشبكية المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن الديمقراطية التي صدرت في عام 2009.
    la note d'orientation évoque donc un délai de quatre mois à prévoir avant la date du scrutin. UN ولهذا تشير المذكرة التوجيهية إلى إتاحة مهلة مدتها أربعة أشهر قبل إجراء الانتخابات المقررة.
    la note d'orientation encourageait les institutions spécialisées à participer davantage au processus, y compris par l'intermédiaire de leurs organes directeurs. UN وتشجع المذكرة الاستشارية على تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في العملية، وذلك عن طريق هيئاتها المديرة، في جملة طرائق أخرى.
    La Division a indiqué qu'il existait toujours des cas où la note d'orientation n'était pas suivie sur le terrain et où la Division n'était pas informée immédiatement. UN وقد ذكرت الشعبة أنه ما زالت هناك حالات لا تتبَّع فيها المذكرة التوجيهية في الميدان ولا يجري إبلاغ الشعبة عنها فورا.
    Les membres du Groupe ont été informés que la note d'orientation sur la complémentarité était en cours d'achèvement et serait portée à leur connaissance une fois que les apports des responsables des fonds de financement commun auraient été reçus et pris en compte. UN وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها.
    la note d'information publique était accompagnée du règlement intérieur de la Commission. UN وقد أُرفق بالمذكرة الإعلامية النظام الداخلي للجنة.
    Une délégation s'est félicitée de la note d'information sur le Sommet et l'Assemblée du Millénaire, et a constaté avec satisfaction que les objectifs importants énoncés dans la Déclaration n'avaient pas été ignorés. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لمذكرة المعلومات عن مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، وأعرب عن اغتباطه إزاء عدم تجاهل الأهداف الهامة الواردة في الإعلان.
    Dans les quinze jours de la réception de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination ou, si aucune autorité de nomination n'a été choisie d'un commun accord ni désignée, au Secrétaire général de la CPA. UN ويجوز لأي طرف، في غضون 15 يوما من تسلّمه بلاغ هيئة التحكيم بشأن تحديد الأتعاب والنفقات، أن يحيل ذلك البيان إلى سلطة التعيين أو، في حال عدم الاتفاق على سلطة تعيين أو عدم تسميتها، إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لمراجعته.
    Cette attestation est devenue obsolète avec la note d'exposé des motifs du tribunal de district compétent des États-Unis, qui accorde à l'auteur le bénéfice de l'habeas corpus en tant que moyen recevable d'invoquer le principe de spécialité. UN وقد بطل استعمال هذه الإفادة بموجب الرأي القضائي لمحكمة الولايات المتحدة المحلية المختصة() الذي يوفر لصاحب البلاغ إمكانية الاستفادة من إجراءات طلب المثول باعتبارها وسيلة مقبولة للاحتجاج بمبدأ التخصيص.
    Présentation du plan et de la note d'information UN عرض الخطة والبيان الإفصاحي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more