"la note verbale du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • المذكرة الشفوية للأمين العام
        
    • للمذكرة الشفوية لﻷمين العام
        
    • المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام
        
    • على مذكرة اﻷمين العام
        
    1. la note verbale du Secrétaire général datée du 1er octobre 2002 a donné lieu à une nouvelle réponse, celle de Madagascar. UN اضافة 1- ورد من مدغشقر رد اضافي على المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La première partie du présent rapport contient un résumé des déclarations reçues des gouvernements en réponse à la note verbale du Secrétaire général. UN 110 - يتضمن الجزء الأول من هذا التقرير ملخص محتويات البيانات التي تم تلقيها من الحكومات ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام.
    En premier lieu, pratiquement tous les pays qui ont répondu à la note verbale du Secrétaire général ont indiqué avoir pris des mesures pour améliorer les capacités institutionnelles au service du développement social. UN 467 - أولا أبلغت تقريبا جميع البلدان التي أرسلت ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام عن اتخاذ نوع من التدابير الرامية إلى تحسين القدرة المؤسسية على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Page 4. Les candidates suivantes ont été désignées par leurs gouvernements respectifs en réponse à la note verbale du Secrétaire général (on trouvera leur notice biographique dans l'annexe II). UN ٤ - وقد سُميت المرشحات التالية أسماؤهن من قِبَل حكوماتهن استجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام. وترد في المرفق الثاني أدناه معلومات عن السير الذاتية الخاصة بالمرشحات.
    7. Félicite les gouvernements qui, en réponse à la note verbale du Secrétaire général en date du 16 août 1999, ont communiqué leurs vues sur les incidences du terrorisme; UN ٧ - تثني على الحكومات التي قدمت آراءها بشأن اﻵثار المترتبة على اﻹرهاب، استجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام المؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٩؛
    Application achevée. (Voir la note verbale du Secrétaire général datée de septembre 2007 (NAR/CL.7/2007).) UN (انظر المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة أيلول/سبتمبر 2007 NAR/CL.7/2007.)
    Le docteur Kocou Arsène Capo-Chichi a été désigné comme candidat du Bénin à la Cour pénale internationale, en réponse à la note verbale du Secrétaire général, en date du 13 septembre 2002, et conformément à l'article 36 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقع الاختيار على الدكتور كوكو أرسين كابو - شيشي ليكون مرشح بنن لعضوية المحكمة الجنائية الدولية، رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، ووفقا للمادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Au 27 septembre 1993, six gouvernements avaient répondu à la note verbale du Secrétaire général. UN ٣ - ولغاية ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وكانت قد وصلت ردود من ست حكومات على مذكرة اﻷمين العام.
    2. S'inquiète des répercussions regrettables qu'a sur certains aspects du fonctionnement de l'Organisation la mise en oeuvre des mesures énoncées dans la note verbale du Secrétaire général en date du 28 février 2002; UN 2 - تلاحظ مع القلق الأثر السلبي المترتب على بعض جوانب أداء الأمم المتحدة لعملها بسلاسة بعد تنفيذ التدابير الواردة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002؛
    2. S'inquiète des répercussions regrettables qu'a sur certains aspects du fonctionnement de l'Organisation la mise en œuvre des mesures énoncées dans la note verbale du Secrétaire général en date du 28 février 2002 ; UN 2 - تلاحظ مع القلق الأثر السلبي المترتب على بعض جوانب أداء الأمم المتحدة لعملها بسلاسة بعد تنفيذ التدابير الواردة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002؛
    La Mission permanente du Royaume d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de faire référence à la note verbale du Secrétaire général datée du 27 novembre 2012 et à la réponse datée du 4 janvier 2013 qu'elle lui a faite. UN تهدي البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بالإشارة إلى المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وإلى ردّنا عليها المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2013.
    1. Prend note avec inquiétude de l'application des mesures mentionnées dans la note verbale du Secrétaire général en date du 28 février 2002 et dans la circulaire sur les contraintes budgétaires et les réductions des services d'appui, pour ce qui est des domaines où ces réductions ont une incidence directe sur les services fournis aux États Membres ; UN 1 - تلاحظ مع القلق تنفيذ التدابير المبينة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 وفي التعميم بشأن قيود الميزانية وتخفيض خدمات الدعم() فيما يتعلق بالتخفيضات في بعض المجالات التي تؤثر مباشرة في الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    1. Prend note avec inquiétude de l'application des mesures mentionnées dans la note verbale du Secrétaire général datée du 28 février 2002 et dans la circulaire sur les contraintes budgétaires et réductions des services d'appui concernant les réductions prévues dans certains domaines qui ont une incidence directe sur les services fournis aux États Membres; UN 1 - تلاحظ مع القلق تنفيذ التدابير المبينة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 والواردة في التعميم بشأن قيود الميزانية وتخفيض خدمات الدعم() فيما يتعلق بالتخفيضات في بعض المجالات التي تؤثر مباشرة في الخدمات المقدمة للدول الأعضاء؛
    On trouvera dans le présent rapport les réponses d'États Membres à la note verbale du Secrétaire général en date du 30 avril 2009 concernant l'application des dispositions pertinentes des résolutions 63/30 et 63/31 de l'Assemblée générale, intitulées respectivement < < Jérusalem > > et < < le Golan syrien > > . UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الدول الأعضاء ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2009 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرار الجمعية العامة 63/30 المعنون " القدس " ، وقرارها 63/31 المعنون " الجولان السوري " .
    On trouvera dans le présent rapport des réponses d'États Membres à la note verbale du Secrétaire général en date du 8 juin 2007 concernant l'application des dispositions pertinentes des résolutions 61/26 et 61/27 de l'Assemblée générale respectivement intitulées < < Jérusalem > > et < < Le Golan syrien > > . UN يتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 61/26 المعنون " القدس " ، و 61/27 المعنون " الجولان السوري " .
    On trouvera dans le présent rapport les réponses d'États Membres à la note verbale du Secrétaire général en date du 28 avril 2008 concernant l'application des dispositions pertinentes des résolutions 62/84 et 62/85 de l'Assemblée générale, intitulées respectivement < < Jérusalem > > et < < Le Golan syrien > > . UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الدول الأعضاء ردا على المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2008 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قراري الجمعية العامة 62/84 المعنون " القدس " ، و 62/85 المعنون " الجولان السوري " .
    L'additif 1 est soumis conformément à la note verbale du Secrétaire général (CEDAW/SP/98/012) et contient des informations concernant les plus récents développements s'agissant de l'application de la Convention par la Chine depuis 1996. UN اﻹضافة ١ مقدمة وفقا للمذكرة الشفوية لﻷمين العام CEDAW/SP/98/012 وتتضمن معلومات عن آخر التطورات المتعلقة بتنفيذ الصين للاتفاقية منذ عام ١٩٩٦.
    4. Les candidates énumérées ci-après ont été désignées par leurs gouvernements respectifs en réponse à la note verbale du Secrétaire général (on trouvera leur notice biographique à l'annexe II ci-après). UN ٤ - والمرشحات التالية أسماؤهن سمتهن حكوماتهن استجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام. وترد في المرفق الثاني أدناه معلومات عن السير الذاتية للمرشحات.
    En réponse à la note verbale du Secrétaire général en date du 3 mai 1995, le gouvernement a adressé, le 12 mai 1995, à l'Office des Nations Unies à Genève (Centre pour les droits de l'homme) deux notes : l'une avait trait à la notion de terrorisme et l'autre renfermait une liste non exhaustive des agressions perpétrées par l'organisation terroriste PKK en Turquie, en 1994. UN واستجابة للمذكرة الشفوية لﻷمين العام المؤرخة في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١، أرسلت الحكومة في ٢١ أيار/مايو ٥٩٩١ إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف )مركز حقوق اﻹنسان( مذكرتين " واحدة تتصل بمفهوم اﻹرهاب، واﻷخرى عبارة عن تجميع غير حصري للهجمات التي ارتكبها تنظيم حزب العمال الكردستاني )PKK( اﻹرهابي في تركيا خلال عام ٤٩٩١ " .
    1. Déplore l'application des mesures visées dans la circulaire ST/IC/2002/13 ainsi que dans la note verbale du Secrétaire général datée du 28 février 2002 concernant la réduction dans certains domaines de services susceptibles d'affecter directement les États Membres; UN " 1 - تعرب عن أسفها لتنفيذ التدابير المقترحة الواردة في التعميم الإعلامي ST/IC/2002/13، وكذلك في المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 بشأن تقليص الخدمات في بعض المجالات بما يؤثر تأثيرا مباشرا على الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    Dans leurs réponses à la note verbale du Secrétaire général, les gouvernements ont reconnu qu’il fallait renforcer les capacités des pauvres des zones rurales, en particulier celles des femmes. UN ٢٤ - وقد اعترف بالحاجة إلى تعزيز قدرات فقراء الريف، وبخاصة الريفيات، في ردود الحكومات على مذكرة اﻷمين العام الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more