la notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | وعلى الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع أن يتضمن أياً مما يلي: |
la notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
Le retrait prendra effet à la date fixée par cet État dans la notification adressée [au dépositaire]. | UN | ويصبح السحب نافذاً في التاريخ الذي تحدده هذه الدولة في الإشعار الموجه إلى [الجهة الوديعة]. |
la notification adressée au Secrétaire général vaut notification de l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est l'agent de celle-ci aux fins de signification ou notification à l'occasion de toute instance devant tout tribunal compétent. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
la notification adressée en vertu de l'article 34 contenait des questions à ce sujet. | UN | وقد وردت الأسئلة المتصلة بهذه الأمور في الإخطار المقدم بموجب المادة 34. |
Des informations sur cette liste figureront dans la notification adressée aux Parties, qui comporte le formulaire d'inscription correspondant. | UN | وسترسل إلى الأطراف، مع الإشعار بعقد الدورتين، المعلومات المتعلقة بقائمة المتكلمين بما في ذلك استمارة التسجيل. |
Dans la notification adressée en application de l'article 34, il lui a été demandé de fournir des preuves à cet effet, ce qu'elle n'a pas fait. | UN | وقد طلبت اللجنة من الشركة تقديم مثل هذه الأدلة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقم بذلك. |
la notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع، ما يلي: |
la notification adressée aux participants au projet inclut notamment la confirmation de la validation et la date de présentation du rapport de validation au Conseil exécutif; | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ |
la notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع، ما يلي: |
Dans la notification adressée aux participants au projet, sont consignés: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع أياً مما يلي: |
la notification adressée aux participants au projet inclut notamment la confirmation de la validation et la date de présentation du rapport de validation au Conseil exécutif; | UN | وسيتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ |
Le retrait prendra effet à la date fixée par cet État dans la notification adressée [au dépositaire]. | UN | ويصبح السحب نافذاً في التاريخ الذي تحدده هذه الدولة في الإشعار الموجه إلى [الجهة الوديعة]. |
Le retrait prendra effet à la date fixée par cet État dans la notification adressée [au dépositaire]. | UN | ويصبح السحب نافذاً في التاريخ الذي تحدده هذه الدولة في الإشعار الموجه إلى [الوديع]. |
Le retrait prendra effet à la date fixée par cet État dans la notification adressée [au dépositaire]. | UN | ويصبح السحب نافذاً في التاريخ الذي تحدده هذه الدولة في الإشعار الموجه إلى [الوديع]. |
la notification adressée au Secrétaire général vaut notification de l'Autorité aux fins du présent contrat, et le Secrétaire général est l'agent de celle-ci aux fins de signification ou notification à l'occasion de toute instance devant tout tribunal compétent. | UN | 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
la notification adressée au représentant désigné du prospecteur, du demandeur ou du contractant vaut notification de celui-ci aux fins du présent Règlement, et le représentant désigné est l'agent du prospecteur, du demandeur ou du contractant aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. | UN | 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة. |
Cependant, les pièces justificatives et la réponse à la notification adressée en application de l'article 34 indiquent que la perte s'élève au total à SAR 34 189 840. | UN | ومع ذلك، تَبيَّن من الوثائق الداعمة والرد على الإخطار المقدم بموجب المادة 34 أن المبلغ الكلي للخسارة هو 840 189 34 ريالاً سعودياً. |
Des informations sur cette liste figureront dans la notification adressée aux Parties au sujet des sessions, qui comporte le formulaire d'inscription correspondant. | UN | وستُرسل إلى الأطراف، مع الإشعار بعقد الدورتين، المعلومات المتعلقة بقائمة المتكلمين بما في ذلك استمارة التسجيل. |
Des informations sur la liste des orateurs sont fournies dans la notification adressée aux Parties, qui inclut le formulaire d'inscription correspondant. | UN | وقد أرسلت المعلومات المتعلقة بقائمة المتكلمين إلى الأطراف في إطار إشعار يتضمن استمارة التسجيل. |
61. Dans la notification adressée au titre de l'article 34, Konkani a été priée de soumettre une documentation détaillée. | UN | 61- وفي الإشعار المرسل إلى شركة كونتشار بموجب المادة 34، طُلب إليها تقديم وثائق مفصلة. |
Des informations sur cette liste figureront dans la notification adressée aux Parties, qui comporte le formulaire d'inscription correspondant. | UN | وسترسل المعلومات المتعلقة بالقائمة، بما في ذلك استمارة التسجيل، إلى الأطراف في الإشعار المتعلق بعقد الدورتين. |
349. Dans la notification adressée au titre de l'article 34, le secrétariat a demandé à Prokon une description complète des travaux effectués à Ankara avant le départ pour le Koweït. | UN | 349- وطلبت الأمانة إلى شركة بروكون، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم تفاصيل وافية عن العمل المنجز في أنقرة قبل القدوم إلى الكويت. |