Il a été dit que l'équivalence fonctionnelle pourrait être obtenue au moyen de la notion de contrôle du document transférable électronique. | UN | ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
On a souligné que la notion de contrôle devait être formulée de manière technologiquement neutre. | UN | وشُدِّد على ضرورة أن يصاغ مفهوم السيطرة على نحو محايد تكنولوجياً. |
Il a été noté que le chapitre 10 des Règles de Rotterdam pourrait fournir des orientations utiles pour l'examen de la notion de contrôle. | UN | وذُكِر أنَّ الفصل العاشر من قواعد روتردام يمكن أن يقدِّم إرشادات مفيدة لدى مناقشة مفهوم السيطرة. |
Équivalence fonctionnelle de la " possession " : la notion de " contrôle " | UN | المكافئ الوظيفي لمفهوم " الحيازة " : مفهوم " السيطرة " |
Nous sommes heureux de constater que la notion de contrôle interne indépendant est en train de prendre racine au Secrétariat. | UN | ويسرنا أن مفهوم المراقبة الداخلية المستقلة بدأ يترسخ على ما يبدو داخل اﻷمانة العامة. |
66. S'agissant de la note 15, on a dit qu'il ne fallait pas se limiter aux personnes physiques, mais mentionner également les personnes morales et introduire la notion de contrôle du débiteur. | UN | 66- ولوحظ بشأن الحاشية 15 أنه ينبغي أيضا ادراج فكرة مراقبة المدين واشارة إلى الكيان الاعتباري وليس الأشخاص الطبيعيين فحسب. |
E. Équivalence fonctionnelle de la " possession " : la notion de " contrôle " | UN | هاء- المكافئ الوظيفي لمفهوم " الحيازة " : مفهوم " السيطرة " |
Le contrôle est l'élément clef, même s'il est notoire que la notion de contrôle est controversée en droit international. | UN | وقال إن السيطرة هي العامل الحاسم، رغم أن من المعروف للكافة أن مفهوم السيطرة موضع خلاف في القانون الدولي. |
la notion de contrôle automatique, alliée à la priorité octroyée à la banque dépositaire, élimine cette source de risque et d'incertitude. | UN | أما مفهوم السيطرة التلقائية، مشفوعا بالأولوية الممنوحة للمصرف الوديع، فيزيل مصدر المخاطرة وعدم اليقين هذا. |
On a ajouté qu'en employant la notion de " contrôle " , on pourrait éviter de faire intervenir la notion d'" unicité " , qui posait des difficultés techniques. | UN | وقيل إنَّ استخدام مفهوم " السيطرة " من شأنه أن يمكِّن من تفادي الإشارة إلى مفهوم " التفرُّد " الذي يفرض تحدِّيات تقنية. |
Il a aussi été expliqué que le second passage entre crochets posait un problème de circularité, les notions d'émission et de transfert dépendant à leur tour de la notion de contrôle. | UN | وأُوضح أيضاً أنَّ النص الثاني يتسبَّب في مشكلة هي الدوران في حلقة مُفرَغة، لأنَّ مفهومي الإصدار والتحويل يعتمدان، بدورهما، على مفهوم السيطرة. |
Substitution de la notion de " contrôle " à la notion de " possession " | UN | مفهوم " السيطرة " كبديل للحيازة التثبّت من السيطرة |
17. Dans certains modèles juridiques de documents transférables, la notion de " contrôle " d'un document électronique est utilisée à la place de la notion de " possession " . | UN | 17- في بعض النماذج القانونية للسجلات القابلة للإحالة، يُستخدم مفهوم " السيطرة " على السجل الإلكتروني عوضا عن الحيازة. |
Ainsi, dans ce type de système, la notion de contrôle associée à des préoccupations de sécurité privilégie-t-elle essentiellement le registre de préférence au document transférable électronique proprement dit. | UN | وبالتالي، كثيرا ما ينصب تركيز مفهوم السيطرة والشواغل الأمنية المقترنة به، في هذا النوع من النظم، على نظام التسجيل في المقام الأول وليس على السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة نفسه. |
La notion la plus importante lorsqu'il s'agit de reconnaître la propriété d'un document et les droits qui en découlent est la notion de contrôle du document. | UN | وأهم اعتبار في البت في الاعتراف أو عدم الاعتراف بملكية المستند وبالحقوق الواردة فيه هو مفهوم السيطرة على السجل أو المستند. |
la notion de contrôle multilatéral ou l'omission d'éléments d'une prolifération névralgique du cycle du combustible nucléaire ont été le sujet de nombreuses études et initiatives au cours des années. | UN | وقد شكل مفهوم السيطرة أو الرقابة المتعددة الأطراف على الأجزاء القابلة للانتشار بسهولة من دورة الوقود النووي موضوعا لكثير من الدراسات والمبادرات على مر السنين. |
Elle approuve également la suggestion visant à faire référence aux observations finales du Comité concernant le rapport d'Israël s'agissant de la notion de contrôle effectif. | UN | كما وافقت على الاقتراح المتعلق بالإحالة على الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الخاص بإسرائيل بشأن مفهوم السيطرة الفعلية. |
120. Les États qui ont adopté la notion de " contrôle " comme méthode permettant d'assurer l'opposabilité n'en font pas une méthode exclusive. | UN | 120- والدول التي اعتمدت مفهوم " السيطرة " كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لا تجعل منها الطريقة الوحيدة. |
11) la notion de contrôle peut également servir dans des affaires d'intervention pour assigner certaines obligations à un État qui exerce un contrôle mais non une juridiction. | UN | )١١( كذلك يمكن استخدام مفهوم السيطرة في حالات التدخل، وذلك ﻹسناد التزامات معينة لدولة تمارس السيطرة ولا تمارس الولاية. |
Le rapport examine d’abord la notion de contrôle. | UN | ٤ - والتقرير يبدأ بالنظر في مفهوم المراقبة. |
Des arrêts récents du Tribunal fédéral analysent en particulier la notion de contrôle de la liberté d'action d'une prostituée. | UN | وتقوم بعض القرارات الأخيرة للمحكمة الاتحادية بتحليل بصفة خاصة فكرة مراقبة حرية العمل الخاصة ببغي من البغايا(70). |