"la notion de coopération" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم التعاون
        
    • بمفهوم التعاون
        
    • فكرة التعاون
        
    la notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن ينتقص مفهوم التعاون من حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات التشاور مع الخبراء المستقلين.
    la notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن يعيد مفهوم التعاون إلى بساط البحث حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات الخبرة المستقلة.
    la notion de coopération ne saurait remettre en cause la neutralité et l'impartialité des mécanismes institutionnels ni celle des procédures d'expertise indépendantes. UN ولا يجوز أن يعيد مفهوم التعاون إلى بساط البحث حياد ونزاهة الآليات المؤسسية أو إجراءات الخبرة المستقلة.
    Nous devons en effet élargir la notion de coopération pour le développement pour nous concentrer davantage sur le développement en tant que tel. UN بل يتعين علينا، في الواقع، أن نوسع نطاق مفهوم التعاون الإنمائي ونركز أكثر على التنمية ذاتها.
    Ces deux accords s’inspirent de l’exemple de celui signé entre l’ONU et l’UIP et renforcent encore la notion de coopération entre parlements et gouvernements au niveau international. UN ويستند الاتفاقان إلى المثال الذي وضعه الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ويواصلان النهوض بمفهوم التعاون بين البرلمانات والحكومات على الصعيد الدولي.
    Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    La notion de solidarité correspond à la notion de coopération car coopérer c'est participer à un acte de solidarité. UN ويطابق مفهوم التضامن مفهوم التعاون لأن الواحد منّا لا يتعاون إلا باعتبار ذلك فعلاً تضامنياً.
    Cette stratégie repose sur la notion de coopération et se traduit par un certain nombre de mesures que le Département est invité à mettre en application avant la fin de l'année civile en cours. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أساس مفهوم التعاون ويعبر عنها بعدد من التدابير توصى الإدارة باتخاذها في هذه السنة التقويمية.
    La notion de solidarité, toujours selon Baptista, correspond à la notion de coopération car coopérer c'est participer à un acte de solidarité. UN كما إن مفهوم التضامن، حسب باتيستا كذلك، يطابق مفهوم التعاون لأن الواحد منا لا يتعاون إلا باعتبار ذلك فعلا تضامنيا.
    la notion de coopération dans le domaine de l'eau suppose une action concertée, en vue de la réalisation d'un objectif commun d'une manière qui profite à tous, dans un esprit de solidarité. UN ويستتبع مفهوم التعاون في مجال المياه العمل معا لبلوغ هدف مشترك، بطريقة تحقق فائدة جميع الأطراف وبروح من التضامن.
    la notion de coopération technique reflète le modèle adopté au début des années 80 par les Nations Unies pour décrire les activités opérationnelles. UN ويجسد مفهوم التعاون التقني نموذج الأمم المتحدة للأنشطة التنفيذية في أوائل ثمانينات القرن الماضي.
    4. la notion de coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme a été formulée de diverses manières. UN 4- ورد مفهوم التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان بطرق مختلفة.
    Les incidences des politiques et pratiques des pays développés sur celles des pays en développement, et vice versa, ont de plus été reconnues dans la notion de coopération internationale que défendent les Pactes internationaux et la Déclaration sur le droit au développement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تأثير سياسات وممارسات البلدان المتقدمة على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس بالعكس، معترف به في مفهوم التعاون الدولي الوارد في العهدين الدوليين وفي إعلان الحق في التنمية.
    Les incidences des politiques et pratiques des pays développés sur celles des pays en développement, et viceversa, fondaient la notion de coopération internationale. UN فأثر السياسات والممارسات التي تتبعها البلدان المتقدمة النمو على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس، كان الأساس الذي قام عليه مفهوم التعاون الدولي.
    Le nouveau modèle de sécurité européenne mis au point dans le cadre de l'OSCE devrait être fondé non pas sur la dissuasion mutuelle, mais sur la notion de coopération et de garanties de sécurité mutuelle. UN ولا يجب أن يستند النموذج الجديد لﻷمن اﻷوروبي المطور داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى الردع المتبادل، ولكن إلى مفهوم التعاون وضمانات اﻷمن المتبادلة.
    20. L'entretien a tourné pour l'essentiel autour de la notion de coopération internationale en tant qu'obligation. UN 20- وتركز الجزء الأكبر من الحديث على مفهوم التعاون الدولي بوصفه التزاماً.
    La Banque mondiale demandera probablement un examen plus approfondi des éléments suivants: la notion de coopération internationale en tant qu'obligation, comme proposé par l'expert indépendant; l'amélioration de la gestion des affaires publiques dans un contexte mondial. UN وقال إن المسألتين اللتين يحتمل أن يطرحهما البنك لإجراء المزيد من الدراسة بشأنهما هما: مفهوم التعاون الدولي بوصفه التزاماً، كما اقترح الخبير المستقل، وتحسين الإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي.
    la notion de coopération prévue par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer englobe l'obligation de notification d'un risque imminent de dommage ou d'un dommage effectif ainsi que l'obligation de coopérer en vue d'éliminer les effets de la pollution et de prévenir ou réduire à un minimum les dommages. UN إن مفهوم التعاون في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يشمل واجب الإبلاغ بالأخطار الوشيكة أو الفعلية، فضلا عن واجب التعاون في القضاء على آثار التلوث ومنع الضرر وتخفيضه إلى الحد الأدنى.
    211. Les commissions régionales ont réaffirmé leur ferme attachement à la notion de coopération interrégionale qui, dans le contexte de la restructuration et de la revitalisation des secteurs économique et social, pouvait être un moyen important de renforcer l'efficacité et l'impact de l'ensemble du système. UN ٢١١ - كررت اللجان الاقليمية التزامها الشديد بمفهوم التعاون اﻷقاليمي، الذي يمكنه أن يصبح، في الوقت الذي تجري فيه إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعية وتنشيطهما، وسيلة مهمة لزيادة فعالية وتأثير المنظومة ككل.
    L'intervenant a également souligné que de nouveaux partenariats avaient vu le jour autour de la notion de coopération Sud-Sud. UN وأكد المحاور أيضا على أنه قد نشأت شراكات جديدة حول فكرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more