"la notion de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • لمفهوم التنمية المستدامة
        
    • بمفهوم التنمية المستدامة
        
    • ومفهوم التنمية المستدامة
        
    • فكرة التنمية المستدامة
        
    • وإطار التنمية المستدامة
        
    • لفكرة التنمية المستدامة
        
    • مفاهيم التنمية المستدامة
        
    Ce programme présente un plan d'action visant à appliquer la notion de développement durable que seule la coopération internationale permet de réaliser. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    Elles reflètent, enfin, l'importance attachée à la notion de développement durable, conçue comme le cadre dans lequel s'insèrent et s'intègrent les activités du système. UN وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار تكاملي لعمل المنظومة.
    À cet égard, il convient de souligner que la notion de développement durable ne fait pas de distinction entre riches et pauvres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    i) Examen approfondi de la notion de développement durable afin de recenser les besoins des pays en développement en la matière; UN ' ١` دراسة شاملة لمفهوم التنمية المستدامة بقصد تحديد احتياجات البلدان النامية في هذا المجال؛
    En outre, il concilie le développement économique au développement social et à la protection de l'environnement et, en cela, préfigure la notion de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، تحقق الاتفاقية توازنا بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي من وجهة النظر هذه تتنبأ بمفهوم التنمية المستدامة.
    la notion de développement durable est le mantra qui doit imprégner notre approche stratégique de la conférence de Doha, tout comme l'idée de refondre les institutions du système financier international pour qu'elles soient mieux adaptées au XXIe siècle. UN ومفهوم التنمية المستدامة هو الشعار الذي ينبغي غرسه في نهجنا الاستراتيجي تجاه الدوحة، مثلما ينبغي فعل الشيء ذاته بالنسبة إلى مسألة إعادة هيكلة مؤسسات النظام المالي الدولي حتى تكون صالحة للقرن الحادي والعشرين.
    C'est très précisément sur cette prise en compte des besoins et des droits des générations à venir que s'appuie la notion de développement durable. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    C'est très précisément sur cette prise en compte des besoins et des droits des générations à venir que s'appuie la notion de développement durable. UN وهذه المراعاة لاحتياجات وحقوق اﻷجيال المقبلة هي جوهر مفهوم التنمية المستدامة.
    C'est elle qui a créé la Commission mondiale de l'environnement et du développement en 1983 et qui a inscrit la notion de développement durable dans le vocabulaire international. UN وأسست اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في عام 1983، وكرست مفهوم التنمية المستدامة كعبارة متفق عليها دوليا.
    la notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN وسيظل مفهوم التنمية المستدامة وأهدافها يوفر إطاراً شاملاً يتيح التماسك الاستراتيجي عبر الأولويات المواضيعية الست.
    la notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    - L'article 27 de la Constitution traite de la notion de développement durable; UN - المادة 27 من دستور جمهورية كوبا تنص على مفهوم التنمية المستدامة.
    la notion de développement durable et les objectifs qui s'y rattachent continueront de constituer le cadre d'ensemble qui permettra d'assurer la cohérence stratégique entre les six priorités thématiques. UN كما سيوفر مفهوم التنمية المستدامة وأهدافه إطاراً شاملاً لكفالة التماسك الاستراتيجي بين الأولويات المواضيعية الست.
    Il y a 15 ans, la Commission Brundtland, dans son rapport, forgeait la notion de développement durable, qui résumait de manière concise les liens existant entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN لخمس سنوات خلت، بلورت لجنة برونتلاند الروابط القائمة بين الفقر والتدهور البيئي في سياق مفهوم التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, l'article 27 de la Constitution cubaine incorpore la notion de développement durable. UN وقد عُدلت المادة 27 من دستور الجمهورية لإدماج مفهوم التنمية المستدامة فيها.
    la notion de développement durable est profondément enracinée dans la culture, les traditions et les valeurs de Sri Lanka. UN 53 - وأضاف قائلا إن مفهوم التنمية المستدامة مترسخ في ثقافة سري لانكا وتقاليدها وقيمها.
    la notion de développement durable pourrait ouvrir la voie à l'adoption de mesures cohérentes au niveau national. UN وينطوي مفهوم التنمية المستدامة على إمكان وضع إطار للتدابير واﻹجراءات الوطنية الملائمة والمتسقة.
    Quatrièmement, nous devons insister sur la notion de développement durable comme base des efforts de développement nationaux. UN رابعا، إننا بحاجة إلى التأكيد على مفهوم التنمية المستدامة كأساس للجهود اﻹنمائية على المستوى الوطني.
    C'est la recherche d'un équilibre entre les droits souverains sur les ressources naturelles et le droit de protéger l'environnement qui est à l'origine de la notion de développement durable. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    Facteurs encourageant ou décourageant l'adoption de la notion de développement durable par les sociétés transnationales UN الحوافز والمثبطات المتعلقة باعتماد الشركات عبر الوطنية لمفهوم التنمية المستدامة
    Voilà un quart de siècle que le Rapport Brundtland a familiarisé la communauté internationale avec la notion de développement durable. UN 268 - لقد مضى على تقرير برونتلاند الذي عرّف المجتمع الدولي بمفهوم التنمية المستدامة ربع قرن من الزمن.
    100. la notion de développement durable telle que définie dans le programme de la CNUED reste complexe et devrait être affinée avant de déboucher sur de nouveaux modèles de gouvernance et d'organisation socio-économique. UN ١٠٠ - ومفهوم التنمية المستدامة الذي جرى تطويره من الناحية البرنامجية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا يزال يتسم بالتعقيد، وسيكون في حاجة إلى تحسينه بصورة متواصلة قبل أن يؤدي بصورة فعالة إلى نماذج جديدة لنظم اﻹدارة والتنظيم الاجتماعي - الاقتصادي.
    la notion de développement durable, adoptée par la Conférence de Rio, est le principe essentiel sur lequel la mise en oeuvre d'Action 21 devrait se fonder. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    la notion de développement durable fait partie intégrante du travail de ce sous-programme. UN وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي.
    b) Tous les organismes, même à l'intérieur du système des Nations Unies, ne donnent pas le même sens et n'attachent pas la même importance à la notion de développement durable. UN )ب( لا يستوي لدى كل الوكالات، حتى داخل منظومة اﻷمم المتحدة، الفهم لفكرة التنمية المستدامة أو الالتزام بها.
    la notion de développement durable devrait être omniprésente dans les principaux organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي أن تعم مفاهيم التنمية المستدامة وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more