"la notion de développement humain" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم التنمية البشرية
        
    • إطار التنمية البشرية
        
    • لمفهوم التنمية البشرية
        
    • مفهوم التنمية اﻹنسانية
        
    5. Le développement social englobe la notion de développement humain. UN ٥ - التنمية الاجتماعية تشمل مفهوم التنمية البشرية.
    Le Conseil d'administration du PNUD s'est demandé s'il était possible de mener des activités opérationnelles pour concrétiser la notion de développement humain durable. UN وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Nous sommes certains que les Nations Unies saisiront cette occasion pour jouer un rôle de premier plan dans l'effort mondial entrepris pour mettre en oeuvre la notion de développement humain durable. UN ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Des domaines tels que l'appui aux documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, l'incorporation des droits fondamentaux dans la notion de développement humain durable, le renforcement des capacités, et la formation de négociateurs pour les questions commerciales des pays les moins avancés demeureraient prioritaires. UN وسيستمر إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لبعض المجالات مثل دعم ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، ودمج حقوق الإنسان في إطار التنمية البشرية المستدامة، وتنمية القدرات، وتدريب المفاوضين التجاريين من أقل البلدان نموا.
    Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    213. Au cours des deux dernières années, le PNUD s'est attaché à promouvoir la notion de développement humain durable. UN ٢١٣ - وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشاط، على مدى العامين المنصرمين، على تشجيع مفهوم التنمية اﻹنسانية المستدامة.
    la notion de développement humain durable doit également orienter la détermination des priorités de l'UNICEF et du FNUAP à la suite des évaluations externes récemment effectuées. UN وقال إن مفهوم التنمية البشرية المستدامة ينبغي أيضا أن يوجه تحديد اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب التقييمات الخارجية التي أجريت مؤخرا.
    En 1993, des pays tels que le Botswana, le Cameroun, l'Éthiopie, la Gambie, la Guinée, Madagascar, le Malawi et la Namibie ont pris des mesures positives pour concrétiser la notion de développement humain. UN وفي عام ١٩٩٣، قامت بلدان مثل بوتسوانا، والكاميرون، وغامبيا، وغينيا، واثيوبيا، ومدغشقر، وملاوي، وناميبيا، باتخاذ خطوات ايجابية لتطبيق مفهوم التنمية البشرية عمليا.
    Le concept de bienêtre employé ici est plus large que la notion de développement humain en ce sens qu'il intègre les processus social, politique et culturel dans le processus économique de réalisation des droits et libertés. UN ومفهوم رفاه السكان هنا أوسع نطاقا من مفهوم التنمية البشرية لأنه يجمع بين العمليات الاجتماعية والسياسية والثقافية داخل العملية الاقتصادية الخاصة بإعمال الحقوق والحريات.
    28. Dans sa décision 94/14, le Conseil d'administration a fait de la notion de développement humain durable une nouvelle mission recentrée. UN ٢٨ - حدد المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفه رسالة جديدة يُركز عليها البرنامج اﻹنمائي.
    En 1994, nombre des discussions qu'a tenues le PNUD avec les pouvoirs publics et divers groupes sociaux dans les pays arabes ont été axées sur la notion de développement humain durable et les moyens propres à réaliser cet objectif. UN أصبح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ومنهجيتها أساسا للعديد من المناقشات التي عقدت في مجال التنمية في عام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات والمجتمع المدني في البلدان العربية.
    Le troisième objectif concerne l'aspect intégratif du programme, à savoir la redéfinition et le renforcement de la notion de développement humain en tant que cadre opérationnel des actions de développement. UN ويتصل الهدف الثالث بالبعد التكاملي للبرنامج الذي يتم بواسطته تحسين وتعزيز مفهوم التنمية البشرية المستدامة على الدوام كإطار عملي ﻹجراءات التنمية.
    Les rapports nationaux sur le développement humain, établis avec l'appui du PNUD, reprennent le modèle du Rapport au niveau national et encouragent l'intégration de la notion de développement humain dans les politiques nationales. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي تطبق تقارير التنمية البشرية الوطنية النهج المستخدم في التقرير المذكور على الصعيد الوطني وهي تعزز إدخال مفهوم التنمية البشرية في الحوار حول السياسة الوطنية.
    Dans la quasi-totalité des pays soumis à l'évaluation, ils ont permis de faire une place à la notion de développement humain et aux idées qui s'y rattachent dans la réflexion sur le développement. UN وفي جميع البلدان المستعرضة تقريبا، تمكن تقرير التنمية البشرية من نشر وإدخال مفهوم التنمية البشرية والأفكار المتصلة بها ضمن الخطاب الإنمائي.
    la notion de développement humain a été élaborée récemment dans un contexte où on insiste vivement sur les vertus et l'efficacité de marchés ouverts et dynamiques où on reconnaît le rôle crucial que jouent les cultures, les attitudes, la connaissance et la formation dans le processus de développement et où on constate tristement que la pauvreté, la misère et les tensions persistent dans certaines régions du monde. UN وضع مفهوم التنمية البشرية مؤخرا في سياق التركيز القوي على مزايا وفعالية اﻷسواق المفتوحة والديناميكية، وإدراك الدور الحيوي الذي تقوم به الثقافات والمواقف السلوكية والمعرفة والتدريب في عملية التنمية والتشخيص الكئيب لاستمرار الفقر والبؤس الاجتماعي، والتوترات في بعض أنحاء العالم.
    Cette évolution a amené le PNUD à élaborer la notion de développement humain qui porte sur toute une série de critères politiques, économiques et sociaux mais ne tient pas compte de la culture. UN وقالت إن هذا التطور قد حمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استحداث مفهوم التنمية البشرية الذي يأخــذ في الاعتبــار مجموعة كاملة من المعايير السياسية والاقتصادية والاجتماعية ولكنه لا يأخذ في الاعتبار البعد الثقافي.
    7. Ce n'est qu'en 1992 que le PNUD a introduit la notion de développement humain durable, qui privilégie une conception intégrée du développement et vise avant tout à donner aux populations davantage de choix. UN ٧ - ولم يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفهوم التنمية البشرية المستدامة، إلا في عام ١٩٩٢ وهو يشدد على تعزيز وجود نظرة كلية للتنمية وعلى جعل توسيع نطاق اختيارات الناس كهدف واضح للتنمية.
    Dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines, le PNUD a aidé de nombreux pays, notamment le Botswana, le Cameroun, l'Éthiopie, la Gambie, la Guinée, Madagascar, le Malawi et la Namibie, à traduire la notion de développement humain durable en actions concrètes. UN ففي مجال تنمية الموارد البشرية، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة بلدان، منها اثيوبيا وبوتسوانا وغامبيا وغينيا والكاميرون ومدغشقر وملاوي وناميبيا في التركيز على تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Des domaines tels que l'appui aux documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, l'incorporation des droits fondamentaux dans la notion de développement humain durable, le renforcement des capacités, et la formation de négociateurs pour les questions commerciales des pays les moins avancés demeureraient prioritaires. UN وسيستمر إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لبعض المجالات مثل دعم ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، ودمج حقوق الإنسان في إطار التنمية البشرية المستدامة، وتنمية القدرات، وتدريب المفاوضين التجاريين من أقل البلدان نموا.
    Élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضــع أساليب وتقنيـات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    213. Au cours des deux dernières années, le PNUD s'est attaché à promouvoir la notion de développement humain durable. UN ٢١٣ - وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشاط، على مدى العامين المنصرمين، على تشجيع مفهوم التنمية اﻹنسانية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more