Il priait ensuite le Conseil d’envisager de redéfinir la notion de zones de sécurité en acceptant trois principes : | UN | ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد: |
Le développement de la notion de " zones de sécurité " pourrait également présenter un intérêt. | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة. |
En définitive, le Conseil de sécurité n’a ni répondu à toutes les préoccupations du Secrétaire général au sujet de l’applicabilité de la notion de zones de sécurité ni donné pleinement suite aux modifications qu’il avait proposées. | UN | وفي النهاية، لم يستجب مجلس اﻷمن على اﻹطلاق للشواغل التي أعرب عنها اﻷمين العام بشأن قابلية مفهوم المناطق اﻵمنة للتنفيذ، أو للتعديلات التي اقترح إجراءها عليه. حاء - خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال |
76. La présente analyse portera sur les recommandations formulées dans les rapports parus après février 1994 et sur les décisions et mesures prises pour donner effet à la notion de zones de sécurité. | UN | ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
92. On ne peut pas analyser la notion de zones de sécurité sans rappeler que leur mise en place devait être considérée comme une solution provisoire visant à résoudre des problèmes d'ordre humanitaire et non d'ordre politique. | UN | ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية. |
76. La présente analyse portera sur les recommandations formulées dans les rapports parus après février 1994 et sur les décisions et mesures prises pour donner effet à la notion de zones de sécurité. | UN | ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
92. On ne peut pas analyser la notion de zones de sécurité sans rappeler que leur mise en place devait être considérée comme une solution provisoire visant à résoudre des problèmes d'ordre humanitaire et non d'ordre politique. | UN | ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية. |
74. la notion de zones de sécurité a donc évolué et elle a fini par être comprise par le Conseil de sécurité comme couvrant, non plus de simples havres non protégés pour les réfugiés mais de vrais refuges, où les personnes déplacées et autres civils étaient censés être à l'abri, grâce à une protection assurée, si nécessaire par la force, des effets de la guerre. | UN | ٤٧- وهكذا تطور مفهوم المناطق اﻵمنة لدى مجلس اﻷمن من كونها مجرد مآوي غير محمية للاجئين إلى كونها ملاجئ حقيقية، يفترض أن توفر فيها الحماية للمشردين وغيرهم من المدنيين، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر ذلك، من آثار الحروب الطاحنة. |
74. la notion de zones de sécurité a donc évolué et elle a fini par être comprise par le Conseil de sécurité comme couvrant, non plus de simples havres non protégés pour les réfugiés mais de vrais refuges, où les personnes déplacées et autres civils étaient censés être à l'abri, grâce à une protection assurée, si nécessaire par la force, des effets de la guerre. | UN | ٤٧- وهكذا تطور مفهوم المناطق اﻵمنة لدى مجلس اﻷمن من كونها مجرد مآوي غير محمية للاجئين إلى كونها ملاجئ حقيقية، يفترض أن توفر فيها الحماية للمشردين وغيرهم من المدنيين، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر ذلك، من آثار الحروب الطاحنة. |