"la nouvelle année" - Translation from French to Arabic

    • السنة الجديدة
        
    • العام الجديد
        
    • بداية العام
        
    • للسنة الجديدة
        
    • للعام الجديد
        
    • بالسنة الجديدة
        
    Puisque c'est la période des fêtes, je voudrais inviter toutes les délégations à prendre des résolutions pour la nouvelle année. UN وبالنظر إلى فترة الأعياد، أود أن أدعو جميع الوفود إلى أن يحددوا هدفا ويعدوا بتحقيقه في السنة الجديدة.
    A la lumière du jour, la nouvelle année semblait prometteuse. Open Subtitles في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. ‏
    Enfin et surtout, j'adresse mes vœux de paix et de prospérité à tous pour la nouvelle année. UN وأخيرا وليس آخرا، أتمنى لكم جميعا السلام والازدهار في السنة الجديدة.
    Je t'appelle parce que tu es dans la nouvelle année depuis quelques heures déjà. Open Subtitles وأنا أتصل لأنكِ قد أصبحتِ في العام الجديد منذ 3 ساعات
    Certaines parties du monde ont déjà célébré la nouvelle année. Open Subtitles بعض دول العالم قامت بالفعل باستقبال العام الجديد
    C'est presque la nouvelle année ! 10...9...8... Open Subtitles إنها بداية العام الجديد تقريباً، 8، 9 ، 10..
    Ma résolution de la nouvelle année : J'arrête la caféine. Open Subtitles قراري للسنة الجديدة هو أني سأتوقف عن تناول الكافيين
    Nous espérons que cet esprit de coopération se reflétera également dans nos efforts pour traiter les nombreuses questions complexes qui nous attendent au cours de la nouvelle année. UN ونأمل لروح التعاون هذه أن تميِّز جهودنا لمعالجة المسائل المعقَّدة العديدة التي تنتظرنا في السنة الجديدة.
    Nous espérons et prions pour que la nouvelle année et les années à venir apportent la paix et la tranquillité à l'Afghanistan frère. UN وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة.
    Une grave crise budgétaire pointait à la fin de 2005, faisant fortement douter de la capacité de l'Autorité palestinienne de respecter les engagements salariaux du secteur public pendant les premiers mois de la nouvelle année. UN وبرزت أزمة مالية حالية في نهاية عام 2005، مما أثار شكوكا بالغة بشأن قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزامات في دفع أجور القطاع العام عن الأشهر الأولى من السنة الجديدة.
    L'Union européenne souhaite soumettre plusieurs propositions à prendre en considération durant la nouvelle année, et s'inscrivant dans l'effort de revitalisation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يقدم عدة اقتراحات لدراستها في السنة الجديدة كجزء من جهود إعادة التنشيط.
    La situation reste critique et il est donc urgent de prendre des mesures dès le début de la nouvelle année pour la redresser. UN وقال إن الحالة الحرجة المستمرة تؤكد الحاجة الملحة لاتخاذ إجراء مبكر في السنة الجديدة لتسوية الحالة.
    Enfin et surtout, je voudrais souhaiter à tous les membres paix et prospérité pour la nouvelle année. UN وأخيرا، وليس آخرا، أتمنى لجميع الأعضاء السلام والرخاء في السنة الجديدة.
    Enfin et surtout, je voudrais souhaiter à tous les membres paix et prospérité pour la nouvelle année. UN وأخيرا وليس آخرا، أتمنى لكم جميعا السلام والازدهار في السنة الجديدة.
    Ils traversent le Grand Canyon de nuit pour voir la nouvelle année arriver avec l'aube. Open Subtitles عندما يقومون باطفاء كل الانوار في المكان لذا يستطيعون ان يروا انوار الاحتفال في بداية السنة الجديدة
    Réveillon de la nouvelle année... une nuit pour dire au revoir au vieux et bonjour au nouveau. Open Subtitles ليلة رأس السنة الجديدة .. ‏ ليلة لتوديع القديم
    Je vais monter dans ma chambre pour apprendre de nouveaux mots et attendre la nouvelle année. Open Subtitles .. سأصعد إلى غرفتي وأتعلم بضعة كلمات جديدة وأنتظر حتى حلول العام الجديد
    Cette initiative a pour objectif de présenter un rapport faisant autorité à une conférence internationale prévue pour le début de la nouvelle année. UN والغرض من هذه الجهود هو إعداد تقرير ذي حجية لتقديمه في مؤتمر دولي من المقرر عقده في مطلع العام الجديد.
    Mais, seules les autorités sud-coréennes ont mené de sinistres agissements dès le début de la nouvelle année, refusant de rompre avec la mauvaise et incorrigible habitude qu'elles ont d'envenimer le conflit. UN غير أن السلطات الحالية في كوريا الجنوبية أسفرت عن نواياها السيئة منذ بداية العام الجديد، ولم تتخل عن طبائعها السيئة المعهودة المتمثلة في تصعيد المواجهات.
    Et ce sont mes résolutions pour la nouvelle année. Open Subtitles و هذا قراري للسنة الجديدة
    Janvier regarde vers la nouvelle année, et vers l'ancienne. Open Subtitles ‫ويناير يتطلّع للعام الجديد. ‫وينظر للسابق له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more