"la nouvelle force" - Translation from French to Arabic

    • القوة الجديدة
        
    • تشكيل قوة
        
    Il a dit que la nouvelle force devrait éviter d’entreprendre des activités auxquelles les parties étaient opposées par principe. UN وقال إن القوة الجديدة ينبغي أن تتجنب القيام بأنشطة تعارضها اﻷطراف من منطلق السياسة العامة.
    Le Royaume-Uni a déjà établi des unités dans la région afin de former des instructeurs pour la nouvelle force. UN وأعدت المملكة المتحدة بالفعل تسهيلات في الاقليم لتدريب موجهي القوة الجديدة.
    Ce dernier entra alors au Gouvernement et dans l'ensemble des institutions de transition ainsi que dans la nouvelle force de défense et de sécurité en formation. UN وقد دخلت هذه الحركة في الحكومة، ضمن مجموعة المؤسسات الانتقالية، وأيضا في القوة الجديدة المعنية بالدفاع والأمن.
    la nouvelle force que tu auras, les sens augmentés, auront besoin d'être maîtrisés. Open Subtitles القوة الجديدة التي لديك الحواس أكثر تقدما سوف تحتاج لإتقان كل هذه الأمور
    Il a été convenu que la nouvelle force serait composée de deux brigades équipées d’armes lourdes, dont la plupart des membres seraient fournis par la France et le Royaume-Uni, mais qui comprendrait aussi des éléments des Pays-Bas. UN واتفق على أن تضم القوة الجديدة لواءين مزودين باﻷسلحة الثقيلة، تقدمهما أساسا فرنسا والمملكة المتحدة، ولكنهما يضمان أيضا عناصر كبيرة من هولندا.
    Un large fossé continue de séparer la position du Gouvernement croate et celle des autorités des Serbes de Krajina quant au rôle et aux fonctions de la nouvelle force, et je ne suis pas encore en mesure de faire savoir au Conseil de sécurité que les parties accorderaient à cette force leur coopération concrète. UN وما زالت الهوة واسعة بين موقفي حكومة كرواتيا وسلطات صرب كرايينا بشأن دور ومهام القوة الجديدة ولم أصبح بعد في وضع يتيح لي إبلاغ المجلس بأن الطرفين سيمدان لها يد التعاون العملي.
    Compte tenu du caractère durable du déploiement de la nouvelle force et des impératifs logistiques considérables, mes experts ont conclu que les effectifs requis s'élèvent à 4 900 hommes au minimum. UN ونظرا لأن نشر القوة الجديدة يتسم بالدوام، وللقدر الكبير من الاحتياجات اللوجستية اللازمة، فقد خلص خبرائي إلى أن الحد الأدنى من الاحتياجات للقوة يبلغ نحو 900 4 جندي.
    Nous continuons à encourager la sensibilisation à la question de l'égalité des sexes dans ce secteur important de nos efforts nationaux, étant donné qu'il n'y a pour l'instant que 58 femmes dans la nouvelle force. UN ونحن نواصل تشجيع مراعاة الاعتبارات الجنسانية في هذا المجال الهام من جهودنا الوطنية، آخذين في الاعتبار أنه ليس هناك حاليا سوى 58 امرأة في القوة الجديدة.
    La PNC est née sous d'heureux auspices avec la création de la nouvelle force et l'inauguration de son école, en 1997. UN 48 - وبدأت الشرطة المدنية الوطنية عملها بشكل واعد بإنشاء القوة الجديدة وأكاديميتها في عام 1997.
    Car une démarche rationnelle dans ce domaine consisterait à tirer le meilleur parti de ces capacités et à donner à tous les États Membres une chance de participation égale à la nouvelle force. UN وستتكون العملية العقلانية في هذا الميدان من الاستفادة على أفضل وجه من هذه القدرات وإعطاء جميع الدول الأعضاء فرصة متساوية للمشاركة في القوة الجديدة.
    la nouvelle force de défense nationale est composée des anciennes forces armées nationales et des éléments des anciens groupes armés. UN وهذه القوة الجديدة للدفاع الوطني تتألف من القوات المسلحة الوطنية السابقة، إلى جانب بعض من عناصر الجماعات المسلحة القديمة.
    Diverses évaluations ont été effectuées, mais il n'a pas encore été approuvé de document précisant les effectifs prévus pour la nouvelle force, les critères à retenir, le calendrier de mise en œuvre et les ressources requises. UN وقد أُجريت تقييمات مختلفة، ولكن لم يتم حتى الآن تأييد وثيقة بذاتها تشمل ما هو متوقع من حجم القوة الجديدة ومعاييرها والجدول الزمني للتنفيذ والموارد اللازمة للقوة.
    Le commandant de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine voyait toutefois les choses différemment, et était d’avis que la nouvelle force devrait être utilisée pour aider la FORPRONU à s’acquitter de son mandat. UN ٢١٥ - غير أن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك نظر إلى اﻷمور نظرة مختلفة، محبذا استخدام القوة الجديدة للمساعدة في تنفيذ ولاية قوة الحماية.
    . Il est prévu que la nouvelle force soit pleinement opérationnelle au 3 février 1997, date à laquelle débutera la phase de stabilisation de l'opération Joint Guard. UN ومن المتوقع استكمال إنشاء القوة الجديدة بحلول ٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ عندما تبدأ المرحلة التالية من عملية الحراسة المشتركة، أي مرحلة تثبيت الاستقرار.
    Au cas où les coauteurs refuseraient que l'opération porte officiellement le nom de " Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC) " , la République de Croatie ne donnera pas son accord au déploiement de la nouvelle force. UN وإذا لم يسمح مقدمو المشروع بأن يطلق على العملية الاسم الرسمي " عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا " ، فإن جمهورية كرواتيا لن تعطي موافقتها على إنشاء القوة الجديدة.
    2. la nouvelle force internationale, par son nom comme par son mandat, devrait être expressément conçue pour la République de Croatie et faire explicitement mention de ce pays dans son appellation. UN ٢ - ينبغي أن ينص بصورة محددة، سواء في الاسم أو الولاية، على أن القوة الجديدة خاصة بجمهورية كرواتيا، وينبغي أن يتضمن إسمها إشارة صريحة إلى كرواتيا.
    la nouvelle force doit être mieux adaptée que l'EUFOR pour une exécution efficace du mandat par une meilleure mobilité, avec de l'équipement et de l'armement adaptés aux menaces et aussi en décongestionnant Abéché au profit d'Am Timan. UN ويجب أن تكون القوة الجديدة أحسن استعدادا من قوة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ الولاية تنفيذا فعالا بأن تكون ذات قدرة أكبر على التنقل بتجهيزها بمعدات وأسلحة ملائمة لمواجهة التهديدات، وبأن يتم أيضا التخفيف من كثافة الأفراد في أبيشي وزيادة عددهم في أم تيمان.
    Toutefois, en dépit de ces efforts internationaux, plusieurs problèmes graves subsistent, principalement en ce qui concerne le financement de la nouvelle force et le comblement des vides sécuritaires dans le sud-est de la République centrafricaine et le nord-est de la République démocratique du Congo, qui facilitent les activités de la LRA. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، فإن عددا من التحديات الخطيرة ما زال قائما، وهي تتعلق أساسا بتمويل القوة الجديدة ووجود ثغرات أمنية في جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وشمال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يسمح لجيش الرب للمقاومة بالعمل بسهولة .
    J'encourage tous les États Membres, en particulier ceux qui participent déjà aux opérations de l'EUFOR, à fournir à la nouvelle force les troupes et les éléments de soutien nécessaires, un hôpital de niveau II et des moyens aériens étant cruciaux à cet égard. UN 85 - إنني أشجع جميع الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي تشارك بالفعل في قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، على المساهمة في القوة الجديدة بما يلزم من قوات وعناصر دعم. وتشمل عناصر الدعم الحاسمة على مستشفى من المستوى الثاني وعلى أصول جوية.
    En dépit de tout ce qu'a accompli la nouvelle force de la MINURCAT et des progrès réalisés dans le déploiement du DIS, un certain nombre d'évolutions négatives se sont produites pendant la période considérée. UN 64 - بالرغم من الإنجازات التي حققتها القوة الجديدة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والتقدم المحرز فيما يتعلق بنشر المفرزة الأمنية المتكاملة، فهناك عدد من التطورات السلبية التي حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il se dit particulièrement satisfait de la nomination d'une Conseillère principale pour les questions de police au Burundi et il attire l'attention sur la nouvelle force de police permanente, composée de 25 % de femmes. UN وأعرب بالذات عن ارتياحه إزاء تعيين سيدة كمستشار أقدم للشرطة في بوروندي، كما لفَتَ الانتباه إلى تشكيل قوة الشرطة الدائمة الجديدة التي تشكل المرأة ما يقرب من 25 في المائة من أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more