"la nouvelle version de" - Translation from French to Arabic

    • الصيغة الجديدة
        
    • النسخة الجديدة
        
    • للنسخة الجديدة
        
    • بإعادة إصداره
        
    Cependant, il reconnaît que la nouvelle version de l'article 7 est un pas dans la bonne direction. UN غير أنها تعترف بأن الصيغة الجديدة للمادة ٧ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Après l'entrée en vigueur de la nouvelle version de la loi, la détermination des taux de rémunération du travail de la fonction publique ne fera pas l'objet d'une période transitoire. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    la nouvelle version de la Convention prévoit aussi qu'en cas de refus d'extradition, les Parties contractantes poursuivent au pénal les apatrides et les ressortissants étrangers qui se trouvent sur leur territoire. UN وتنـص الصيغة الجديدة للاتفاقية لعام 2002 كذلك على أنـه يجب أن تقوم الأطراف المتعاقدة بتطبيق الإجراءات الجنائية ضـد عديمـي الجنسية والمواطنين الأجانب في أراضيها في حالة رفض تسليمهم.
    Je vais vous montrer. Comment vous êtes-vous procuré la nouvelle version de Halo ? Sa sortie n'est prévue Open Subtitles كيف حصلت على النسخة الجديدة من لعبة هالو؟
    la nouvelle version de la Nomenclature du Système harmonisé (SH 2012) comprendra 320 amendements portant sur les produits de l'agriculture et de la pêche. UN 24 - وستشمل النسخة الجديدة لتسميات النظام المنسق لعام 2012 HS2012، 320 تعديلا على السلع الزراعية وسلع مصائد الأسماك.
    Maintenant, avec la nouvelle version de l'article 7, la situation est complètement renversée. UN أما اﻵن، ومع الصيغة الجديدة للمادة ٧، فقد انقلب الوضع تماما.
    la nouvelle version de la loi a notamment réduit de 40 000 à 500 le nombre de membres requis pour l'enregistrement d'un parti politique. UN وبوجه خاص، ساهمت الصيغة الجديدة للقانون في خفض عدد الأعضاء اللازم لتسجيل الحزب السياسي من 000 40 إلى 500 شخص.
    la nouvelle version de l'observation générale devant être adoptée ne devrait pas être en contradiction avec la jurisprudence récente. UN وينبغي ألا تتنافى الصيغة الجديدة للتعليق العام المقرر اعتمادها مع السوابق القضائية الحديثة العهد.
    Il soutenait la proposition du représentant du Canada d'insérer une clause dans la nouvelle version de la recommandation 184 ou ailleurs, pour permettre au prêteur d'acquérir des droits de propriété par subrogation. UN وذكر أنه يؤيّد اقتراح ممثل كندا الداعي إلى إدراج حكم في الصيغة الجديدة للتوصية 184 أو في موضع آخر يمكِّن المقرض من الحصول على حقوق الملكية من طريق الحلول.
    la nouvelle version de ces articles a été diffusée sous la cote A/AC.254/L.85/Add.3. UN وترد الصيغة الجديدة لتلك المواد في الوثيقة A/AC.254/L.85/Add.3.
    la nouvelle version de ces articles a été publiée sous la cote A/AC.254/L.128/Add.4. UN وقد أدرجت الصيغة الجديدة لتلك المواد في الوثيقة A/AC.254/L.128/Add.4.
    Par ailleurs, s'agissant des fusions et acquisitions, il est admis, dans la nouvelle version de la loi type, que certains pays puissent se doter d'une législation sur la concurrence sans pour autant assurer de contrôle sur les fusions, tout au moins pendant un premier temps. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    Cela dit, elle n'a rien à redire à la nouvelle version de l'article, qui offre un meilleur équilibre entre les deux parties et ne préjuge pas des effets juridiques qui découlent de la réception d'un message de données. UN ومع ذلك فهو لا يعارض الصيغة الجديدة للمادة التي تنص على علاقة أكثر توازنا بين الطرفين ولا تحكم مقدما على التبعات القانونية المترتبة على استلام رسالة بيانات.
    - Les paramètres de définition de chaque enregistrement de la nouvelle version de la base de données combineront les éléments suivants : pays, CPC, Classification sectorielle AGCS et mode de fourniture. UN ● وستجمع معالم التحديد لكل سجل في الصيغة الجديدة لقاعدة البيانات بين البلد والتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف القطاعي للاتفاق وطريقة التسليم.
    8. Un certain nombre de modifications ont été apportées à la nouvelle version de l'article 5, sur la continuité de la nationalité d'une personne physique. UN 8 - وقد أدخل عدد من التعديلات على الصيغة الجديدة لمشروع المادة 5 بشأن الجنسية المستمرة للشخص الطبيعي.
    Il y a quelques jours seulement, le Turkménistan a connu un événement politique majeur - l'adoption de la nouvelle version de sa constitution, qui a renforcé les bases juridiques de la consolidation de l'État et de la démocratisation plus poussée de la vie sociale. UN فقبل مجرد أيام قليلة، شهدت تركمانستان حدثاً سياسيا بارزا، وهو إقرار الصيغة الجديدة من دستورها التي أرست الأساس القانوني لتطوير الدولة الوطنية وإضفاء المزيد من الديمقراطية على الحياة الاجتماعية.
    Il ajoute que la nouvelle version de la recommandation 184 ne résolvait pas le problème parce qu'elle demandait le consentement du vendeur à la cession par laquelle un prêteur pourrait obtenir l'équivalence fonctionnelle. UN وأضاف قائلا إن الصيغة الجديدة للتوصية 184 لا تحل المشكلة لأنها تقتضي موافقة البائع على الإحالة التي يحصل المقرض بمقتضاها على التعادل الوظيفي.
    la nouvelle version de SAP jette les bases de la mise en place de la planification unique des ressources des entreprises. UN وتشكل النسخة الجديدة من نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات أساسا يستند إليه في وضع النظام الموحد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    La nomenclature est élaborée en coopération avec les collectivités autonomes. Elle est fondée sur la nouvelle version de la carte au millionième. UN ويجري العمل في إعداد هذه التسميات بالتعاون مع المجتمعات المحلية المستقلة ذاتيا، وتستند في ذلك إلى النسخة الجديدة خريطة بمقياس رسم 1: 000 000 1.
    la nouvelle version de WIDE est sortie en décembre 2006. UN وقد صدرت النسخة الجديدة من نظام شبكة المعلومات من أجل التنمية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    L’application réussie de la nouvelle version de ce module exigeait notamment une vérification des données, afin d’assurer la concordance des données entre le SIG et les états de paie et le chargement dans le système des tableaux de référence, y compris plus de 480 barèmes des traitements différents dans plus de 150 monnaies, ainsi que la collecte et la conversion de données. UN ٩ - وقد تطلب التنفيذ الناجح للنسخة الجديدة لهذا اﻹصدار، في جملة أمور، التحقق من البيانات لكفالة الاتساق بين بنود النظام وكشوف المرتبات، وإدراج الجداول المرجعية في النظام، بما فيها أكثر من ٤٨٠ جدول مرتبات بأكثر من ١٥٠ عملة، وجمع البيانات وتحويلها.
    La comparaison entre la nouvelle version de l'«État complet et définitif» présenté par l'Iraq et ce tableau cohérent ne montre aucune incompatibilité fondamentale. UN وإن تقييم " اﻹعلان الحافل والنهائي والكامل " الذي قام العراق بإعادة إصداره بالمقارنة بهذه الصورة المتكاملة لم يبين أي تناقضات جوهرية بين الاثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more