"la nouvelle version du" - Translation from French to Arabic

    • النسخة الجديدة من
        
    • الصيغة الجديدة من
        
    • المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح
        
    De même, lors du lancement de la nouvelle version du portail à la fin de 2014, la présentation a été renouvelée. UN وبالمثل، تتضمن النسخة الجديدة من البوَّابة التي دُشِّنت في نهاية عام 2014 تصميمات جديدة.
    Le Manuel de programmation donne des orientations concernant les procédures et, ce qui est le plus important, la nouvelle version du Système de gestion de l'information financière donne aux bureaux de pays un outil pour gérer les dépenses au titre des projets. UN ويقدم دليل البرمجة توجيهات تتعلق بالإجراءات، والأهم من ذلك، توفر النسخة الجديدة من نظام إدارة المعلومات المالية للمكاتب القطرية أداة على مستوى المنظمة لإدارة نفقات المشاريع.
    À cet égard, nous apprécions le fait que la nouvelle version du document du Groupe de travail I soit plus détaillée et, que d'une manière générale, elle fournisse une base solide sur laquelle poursuivre et conclure des négociations sur cette question cette année. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي.
    la nouvelle version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS remplace celle de 1983. UN تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983.
    Le Comité rendra compte de l'état d'avancement des travaux de révision du manuel de 2003, y compris ceux des divers groupes qui y participent, à la Commission de statistique qui sera ensuite priée d'adopter la nouvelle version du manuel en tant que norme statistique internationale. UN وتقدم اللجنة تقريرا إلى اللجنة الإحصائية حول التقدم المحرز في تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003، بما في ذلك التقدم الذي تحرزه مختلف الأفرقة المشاركة في عملية التنقيح، ثم يُطلب إلى اللجنة الإحصائية اعتماد نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المنقح لعام 2003 بوصفه معيارا إحصائيا دوليا.
    Nous pensons que la nouvelle version du document établi par l'ancien Président du Groupe de travail II sur la question des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques constitue une bonne base pour l'orientation de nos débats. UN ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا.
    Par conséquent, compte tenu de ce nouveau phénomène, il faudrait inclure dans la nouvelle version du Manuel des directives appropriées et cohérentes en matière de techniques médicolégales. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    Un système de planification de l'approvisionnement a été intégré au processus de planification des programmes dans la nouvelle version du logiciel ProMS. UN 29 - وقد أدمج تخطيط الإمداد في عملية تخطيط البرامج في النسخة الجديدة من نظام إدارة البرامج.
    L'Office s'est livré à un examen du système des dérogations au cours duquel il a attentivement considéré les procédures et révisé le modèle de présentation des dérogations. Ce modèle révisé a été publié dans le cadre de la nouvelle version du Manuel des achats. UN وقد أجرت الأونروا استعراضاً لنظام الإعفاءات، فحصت خلاله إجراءات الاستعراض بدقة وقامت بتنقيح نموذج الإعفاءات وتم إصداره كجزء من النسخة الجديدة من دليل المشتريات.
    Depuis la mise en service de la nouvelle version du module 2, plus de 40 000 notifications administratives ont été approuvées au Siège. UN ١١ - ومنذ أن بدأ تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢، تمت الموافقة في المقر على أكثر من ٠٠٠ ٤٠ من اﻹجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين.
    Il faudrait modifier l'interface utilisateurs, essentiellement en créant une fois pour toutes des objets réutilisables et en recourant aux outils de conversion automatique élaborés pour la nouvelle version du logiciel et fournis avec. UN وسوف يستلزم ربط النظام بالشبكة العالمية إعادة تصميم واجهة النظام، وهي عملية يمكن تحقيق معظمها مرة واحدة من خلال استحداث برامج مستهدفة قابلة ﻹعادة الاستخدام ومن خلال أدوات التحويل اﻵلي التي استحدثت ويتم توفيرها مع النسخة الجديدة من اﻷداة نفسها.
    À défaut, lesdites propositions pourraient être prises en considération lors de l’élaboration de la nouvelle version du document A/CONF.183/C.1/L.53. UN وعوضا عن ذلك ، قد يأخذ في الحسبان هذه الاقتراحات لدى اعداد النسخة الجديدة من الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.53 .
    a) la nouvelle version du module 2 devrait être mise en place dans les meilleurs délais; UN )أ( ينبغي تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ بأسرع ما يمكن؛
    Lorsque ces amendements seront adoptés, la nouvelle version du Système harmonisé sera mieux adaptée et plus utile pour les statistiques sur l'agriculture et la pêche, dont la qualité et la précision sera ainsi renforcée. UN 25 - وباعتماد هذه التعديلات ستصبح النسخة الجديدة من النظام المنسق أنسب وأفيد للإحصاءات في مجال الزراعة ومصائد الأسماك، إذ ستؤدي إلى تحسين جودتها ودقتها.
    36. Après avoir étudié la nouvelle version du site Web du Fonds élaborée par le secrétariat, qui comprend des liens vers d'autres organisations s'occupant des questions d'esclavage, des exemples de réussites et un répertoire d'autres sources de financement pour les projets destinés à aider les victimes de formes contemporaines d'esclavage, le Conseil a recommandé de la mettre en ligne. UN 36- وناقش المجلس النسخة الجديدة من الموقع الإلكتروني للصندوق التي أعدتها الأمانة والتي تتضمن وصلات مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال قضايا الرق، وقصص النجاح، ودليلاً لمصادر التمويل البديلة المتاحة للمشاريع التي تهدف لتقديم المساعدة لضحايا أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها على الموقع.
    86. En ce qui concerne les principales réalisations, la période considérée a été marquée par la publication de la nouvelle version du logiciel du registre du MDP (version 2) et l'achèvement du processus d'initialisation du relevé international des transactions (RIT). UN 86- وقد كانت الإنجازات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي إصدار النسخة الجديدة من برامجيات سجل آلية التنمية النظيفة (النسخة 2)، وإكمال عملية استهلال سجل المعاملات الدولي.
    Alors que la version initiale du module 2 avait dû être retirée à l’automne de 1996 en partie parce qu’elle ralentissait le système, la nouvelle version du module 2, mise en service en avril 1998, n’a pas eu d’effets préjudiciables sur le fonctionnement général du système, grâce aux améliorations qui ont été apportées. UN وفي حين تعيﱠن وقف العمل بالنسخة اﻷولية من اﻹصدار ٢ في خريف عام ١٩٩٦، وهو أمر يعزى جزئيا إلى أثرها السلبي على زمن استجابة النظام، فبفضل التحسينات المدخلة على تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ في نيسان/أبريل ١٩٩٨ لم يؤثر تنفيذها على أداء النظام عموما.
    la nouvelle version du système d’exploitation du matériel a été installée et testée avec succès à Bangkok et équipera bientôt toutes les machines analogues au niveau mondial, y compris celles qui sont utilisées à des fins autres que le SIG. UN ٥١ - وتم بنجاح تركيب النسخة الجديدة من نظام تشغيل المعدات الحاسوبية واختبارها في بانكوك، وسيتم قريبا تركيبها في أجهزة مشابهة في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك اﻷجهزة المستخدمة ﻷغراض أخرى خلاف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Les plans concernant cette opération en sont à un stade avancé. Elle sera amorcée en conjonction avec la mise en service de la nouvelle version du module 2. UN وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢.
    13. Jusqu'ici, les questions concernant l'égalité entre hommes et femmes en matière de travail étaient réglées sur la base de la jurisprudence mais la nouvelle version du livre VII du Code civil, qui devrait être adoptée d'ici à la fin 2009, fournira désormais un fondement juridique pour la protection de cette égalité. UN 13- وحتى الآن كانت المسائل الخاصة بالمساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل تسوّى على أساس أحكام المحاكم ولكن الصيغة الجديدة من الكتاب السابع من المدونة المدنية، التي ستعتمد بحلول نهاية عام 2009، توفر أساساً قانونياً لحماية تلك المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more