"la npa" - Translation from French to Arabic

    • الجيش الشعبي الجديد
        
    • جيش الشعب الجديد
        
    • للجيش الشعبي الجديد
        
    • لهيئة الموانئ الوطنية
        
    • والجيش الشعبي الجديد
        
    • هيئة الموانئ الوطنية
        
    • الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب
        
    • بجيش الشعب الجديد
        
    • بالجيش الشعبي الجديد
        
    • الجديد بعد
        
    Dans deux autres incidents, la NPA a mené des attaques contre des détachements des forces armées nationales installés près d'écoles. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    la NPA affirme qu'elle affecte les enfants à la défense passive et à des tâches de non-combattants. UN ويزعم الجيش الشعبي الجديد أنه يسند إلى الأطفال مهام الدفاع عن النفس وواجبات غير قتالية.
    D'autres enfants participent à des présentations culturelles de la NPA ou sont formés dans des organisations communautaires de jeunes. UN ويرافق أطفال آخرون العروض الثقافية التي يقدمها الجيش الشعبي الجديد أو يشكّلون ضمن منظمات المجتمعات المحلية الشبابية.
    À ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. UN وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية.
    Des enfants ont continué en 2012 d'être tués et blessés du fait de leur affiliation à la NPA. UN وظل الأطفال يتعرضون للقتل والإصابة نتيجة انتسابهم للجيش الشعبي الجديد خلال عام 2012.
    Dans cinq autres cas, les personnes auraient été soupçonnées d'être membres de la NPA. UN وفي خمس حالات أخرى، أُبلغ عن اشتباه الأشخاص المعنيين في انتمائهم إلى الجيش الشعبي الجديد.
    Au cours de la période considérée, la NPA a mené des attaques très remarquées contre les forces armées nationales, souvent aux dépens de la population civile. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، شنَّ الجيش الشعبي الجديد هجمات بارزة على القوات المسلحة الوطنية، كانت غالباً على حساب السكان المدنيين.
    Or des enfants continuent d'être blessés et tués lors d'hostilités du fait de leur association directe avec la NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    Les enfants ont affirmé que lorsqu'ils étaient avec la NPA, ils étaient utilisés à la fois comme combattants et pour exercer d'autres tâches. UN وشهد الأطفال بأنه قد ترتب على ارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد أداء مهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    Dans les cas attribués aux AFP, les enfants ont été généralement utilisés pour servir de guides ou d'informateurs dans les opérations militaires contre la NPA. UN وكانت الحوادث التي تشارك فيها القوات المسلحة الفلبينية تتعلق بشكل عام باستخدام الأطفال كمرشدين ومخبرين في العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد.
    Il a ensuite été accusé d'être un membre de la NPA, n'a pas été autorisé à communiquer avec sa famille et a dû subir un interrogatoire. UN واتهم الطفل فيما بعد بالانتماء إلى الجيش الشعبي الجديد ولم يسمح له بالاتصال بأسرته وجرى استجوابه.
    L'équipe spéciale de pays a enregistré 11 cas de meurtre et de mutilation d'enfants attribués à la NPA. UN 25 - سجلت فرقة العمل القطرية 11 حادثة من حوادث قتل وتشويه الأطفال المنسوبة إلى الجيش الشعبي الجديد.
    la NPA a présenté des excuses dans une déclaration publique. UN واعتذر الجيش الشعبي الجديد عن الحادث في بيان علني.
    L'un de ces cas, qui se serait produit en 1995, concerne un agent des services de santé qui a disparu à Mindanao; un autre, qui se serait produit en 1996, concerne un agriculteur qui aurait été arrêté alors qu'il voyageait dans une zone où l'armée philippine, dit-on, mène des opérations militaires contre des rebelles suspectés d'appartenir à la NPA. UN وتتعلق إحدى الحالات التي أُبلغ عن حدوثها في عام 1995 بعامل صحي اختفى في مينداناو؛ وتتعلق حالة أخرى يقال أنها حدثت في عام 1996 بمزارع يُدّعى أنه قد تم القبض عليه أثناء سفره في منطقة يقال أن الجيش الفلبيني كان يقوم فيها بعمليات عسكرية ضد متمردين يشتبه في انتمائهم إلى جيش الشعب الجديد.
    Selon des témoins, les soldats auraient appartenu au soixante-huitième bataillon d'infanterie et auraient essayé de forcer Gaudencio Devaras à admettre qu'il était membre de la NPA. UN واعتقد الشهود أن هؤلاء الجنود أعضاء في فرقة المشاة رقم 68 وأنهم يحاولون إجبار غودينكو ديفاراس على الاعتراف بانضمامه إلى جيش الشعب الجديد.
    Ces hommes auraient été arrêtés dans un vivier privé à Barrio Balut, Pilar, par des membres de la 703e brigade d'infanterie, et accusés d'appartenir à la NPA. UN ويقال إن أفراداً من فرقة المشاة رقم 703 اعتقلوهم أثناء وجودهم في استراحة بالقرب من بِركة لصيد الأسماك في باريو بالوت في بيلار، واتهموهم بأنهم من أعضاء جيش الشعب الجديد.
    Les résidents des communautés ont confirmé que les enfants apportaient un soutien à la NPA dans des fonctions non militaires, notamment comme porteurs, cuisiniers et messagers. UN وأكد سكان المجتمع المحلي تقديم الأطفال الدعم للجيش الشعبي الجديد بتنفيذ مهام غير قتالية بما فيها العمل كحمالين وطباخين وناقلي رسائل.
    Bien qu'elle se soit engagée à se conformer au droit international humanitaire, la NPA a recours à des embuscades et à des attentats commis au moyen d'engins explosifs improvisés dans des lieux publics. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن للجيش الشعبي الجديد بالقانون الدولي الإنساني، يلجأ هذا الجيش إلى نصب الكمائن وشن الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في الأماكن العامة.
    Par exemple, OTC verse à la National Port Authority (NPA) le montant de 1 million de dollars des États-Unis par an pour l'utilisation du port de Buchanan, mais ce paiement n'apparaît pas dans les comptes de la NPA. UN ومن أمثلة ذلك أن شركة الأخشاب الشرقية تدفع لهيئة الموانئ الوطنية مليون دولار سنويا مقابل استخدام ميناء بوكانن، ولكن هذا المبلغ لا يظهر في حسابات تلك الهيئة.
    Les groupes armés, notamment le MILF, la NPA et le Groupe Abu Sayyaf, étaient responsables de 88 de ces incidents, qui ont consisté en des attaques directes visant des établissements d'enseignement et de santé ou des dommages causés par des grenades, des engins explosifs improvisés ou des fusillades. UN وكانت جماعات مسلحة، منها جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجيش الشعبي الجديد وجماعة أبو سياف، مسؤولة عن 88 حادثة شملت تنفيذ هجمات مباشرة على المرافق التعليمية والصحية أو التسبب بأضرار من جراء استخدام القنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة أو تبادل إطلاق النار.
    Il y a de bonnes raisons de douter de la régularité de toutes les transactions. Par exemple, la LIMINCO déclare avoir versé des droits de port pour un montant de 400 000 dollars que les responsables de la NPA nient avoir perçus. UN وهناك سبب وجيه للشك في جميع هذه المعاملات، فعلى سبيل المثال، تدّعي شركة التعدين الليبرية أنها دفعت 000 400 دولار رسوما للموانئ، بيد أن هيئة الموانئ الوطنية تنفي بشدة تلقي أية مبالغ من هذا القبيل.
    Le programme d’action antimines du Mozambique est le premier dont la NPA a entièrement nationalisé la direction. UN وبرنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في موزامبيق هو أول برنامج من نوعه قامت الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب باستبدال مسؤوليها اﻹداريين فيه بمسؤولين وطنيين بالكامل.
    On signale cependant qu'en mars 2008, trois enfants auraient avoué leurs liens avec la NPA lors de leur reddition aux autorités gouvernementales dans la province de Catanduanes. UN ومع ذلك، فقد أفادت تقارير في آذار/مارس 2008 بأن ثلاثة أطفال قد اعترفوا بارتباطهم بجيش الشعب الجديد بعد استسلامهم للسلطات الحكومية في إقليم كاتاندوانيس.
    Durant leur interrogatoire tactique, les cinq jeunes ont eu les pieds et les mains liés, et la tête recouverte par intermittence avec un sac de plastique, afin de les contraindre à admettre leur association avec la NPA. UN وخلال الاستجواب الميداني، جرى تقييد أقدام هؤلاء الخمسة وتغطية رؤوسهم بأكياس بلاستيكية لفترات متقطعة بغية إجبارهم على الاعتراف بارتباطهم بالجيش الشعبي الجديد.
    En mai 2013, le Gouvernement a annoncé que les pourparlers de paix engagés avec le NDFP et la NPA avaient échoué après trois ans de négociations. UN وفي أيار/مايو 2013، أعلنت الحكومة عن انهيار محادثات السلام مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين/الجيش الشعبي الجديد بعد ثلاث سنوات من المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more