"la période couverte par ce rapport" - Translation from French to Arabic

    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة التي يغطيها هذا التقرير
        
    Les changements suivants ont été apportés aux programmes et aux prestations d'aide sociale et d'aide au revenu au cours de la période couverte par ce rapport. UN وأدخلت التغييرات التالية على برامج واستحقاقات دعم الدخل والمساعدة الاجتماعية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Nous nous sommes efforcés de participer de façon concrète aux débats sur plus de 20 situations dont le Conseil a été saisi au cours de la période couverte par ce rapport. UN وقد سعينا جاهدين للمشاركة البناءة في المداولات بشأن أكثـــــر من ٢٠ حالة طرحت على المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Ceci mis à part, les tarifs des dispensaires et des hôpitaux municipaux n'ont pas changé au cours de la période couverte par ce rapport. UN وإلى جانب هذا الرسم، ظلت الرسوم الواجب دفعها في مراكز الصحة والمستشفيات البلدية دون تغيير خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Six conflits graves ont été enregistrés au cours de la période couverte par ce rapport à Kidal, Gao et Tombouctou et ont provoqué la mort d'au moins 20 personnes. UN وسُجل أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير اندلاع ستة نزاعات خطيرة في كيدال وغاو وتمبكتو أدت إلى مقتل 20 شخصاً على الأقل.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'évolution récente de la politique du Gouvernement en matière de respect de la liberté de religion et de conviction et, notant qu'il lui a déjà adressé trois communications durant la période couverte par ce rapport, espère recevoir une réponse du Gouvernement dans un proche avenir. UN 98 - وينتاب المقرر الخاص قلق إزاء التغير الذي عرفته سياسة الحكومة مؤخرا في مجال احترام حرية الدين والمعتقد ويحدوه الأمل في أن يتلقى ردا من الحكومة في المستقبل القريب، لا سيما وأنه وجَّه إليها أصلا ثلاث رسائل خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    180. Au cours de la période couverte par ce rapport, le secteur des soins médicaux a connu certains changements. UN 180- وسجلت بعض التغييرات في قطاع الرعاية الصحية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La réforme législative des services de l'enseignement, achevée au cours de la période couverte par ce rapport, a été examinée à propos de l'article 13. UN وقد أُكمل الإصلاح التشريعي المتعلق بالخدمات التعليمية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. ونوقش هذا الإصلاح في إطار المادة 13 أعلاه.
    Douze volumes ont été publiés dans cette série pendant la période couverte par ce rapport. UN ٢٤٤ - وقد نشر اثنا عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les efforts bilatéraux ont été intensifiés pendant la période couverte par ce rapport. UN 98 - وقد حدث تكثيف للجهود الثنائية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    313. La récession des dernières années a rendu nécessaires d'autres coupes budgétaires au cours de la période couverte par ce rapport. UN 403- بالنظر إلى فترة الكساد التي سادت مؤخراً تعين باستمرار إجراء تخفيضات في الميزانية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Au cours de la période couverte par ce rapport, de nombreux protocoles de coopération ont été signés pour lutter contre les inégalités qui subsistent sur le marché du travail entre les femmes et les hommes, promouvoir l'égalité d'accès des femmes aux formations qualifiantes et améliorer la validation des acquis de l'expérience. UN خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وقع عديد من بروتوكولات التعاون لمكافحة أشكال اللامساواة بين الرجل والمرأة التي مازالت موجودة في سوق العمل، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على التدريب التأهيلي وتحسين إثبات الحصول على الخبرة.
    L'approche intégrée des Nations Unies avec les programmes conjoints et les projets catalytiques financés par le Fonds des Nations Unies et les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux a continué au cours de la période couverte par ce rapport dans les domaines définis dans le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN 88 - استمر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تطبيق النهج المتكامل للأمم المتحدة مع البرامج المشتركة والمشاريع الحفازة الممولة من صندوق الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وذلك في المجالات المحددة في الإطار الاستراتيجي لتوطيد السلام.
    Nous avons été encouragés par l'adoption par le Conseil pendant la période couverte par ce rapport de la résolution 1780 (2007), qui prorogeait le mandat de la MINUSTAH pour une année entière, et de son adoption de la résolution 1840 (2008) au cours du mois écoulé, laquelle comportait des dispositions similaires. UN ونجد من المشجع أن يتخذ المجلس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قراره 1780 (2007) بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي سنة كاملة، وأن يتخذ في الشهر الماضي القرار 1840 (2008)، الذي تضمن أحكاما مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more