"la période couverte par le mandat" - Translation from French to Arabic

    • فترة الولاية
        
    • فترة ولاية الفريق
        
    • إطار فترة هذه الولاية
        
    • الفترة المشمولة بالولاية
        
    • مدة الولاية
        
    • الفترة المشمولة بولاية
        
    • فترة ولايته الحالية
        
    Les observations et recommandations qui s'appliquent également à la période couverte par le mandat actuel sont examinées ci-après. UN وترد أدناه مناقشة تلك التعليقات والتوصيات التي تنطبق أيضا على فترة الولاية الحالية.
    Ces achats ont été effectués pendant la période couverte par le mandat, entre le 1er novembre 1993 et le 31 mai 1994. UN وقد تم شراء هذه المعدات خلال فترة الولاية الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le personnel de la Commission s'est rendu fréquemment au Pakistan pendant la période couverte par le mandat. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    Achats et ventes d'armes effectués sur le marché aux armes de Bakaraaha ayant fait l'objet d'une enquête pendant la période couverte par le mandat UN مشتريات ومبيعات الأسلحة في سوق باكارا للأسلحة أثناء فترة ولاية الفريق
    Compte tenu de ces difficultés et obstacles, il est impossible de confirmer ou de réfuter à ce stade la plupart des allégations qui ont été faites en ce qui concerne des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire au cours de la période couverte par le mandat de l'Équipe d'enquête. UN الاستنتاج استحال في ظل هذه المصاعب والعقبات التوصل في الوقت الحالي إلى تأكيد أو نفي لمعظم اﻹدعاءات التي قدمت بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني خلال الفترة المشمولة بالولاية.
    I Récapitulation des prévisions de dépenses détaillées correspondant à la période couverte par le mandat en cours UN موجز بتقديرات التكاليف المفصلة التي تشمل مدة الولاية الحالية
    À la rubrique des traitements médicaux, le montant demandé couvrirait les dépenses afférentes à une personne pour la période couverte par le mandat à raison de 500 dollars par jour pendant 10 jours. UN وفيما يتعلق بالعلاج الطبي، تغطي التقديرات فردا واحدا خلال فترة الولاية بمبلغ 500 دولار في اليوم لمدة 10 أيام.
    La capture et le détournement du Semlow est parmi les actes de piraterie commis durant la période couverte par le mandat du Groupe de contrôle. UN 102 - ويشكل اختطاف السفينة " التجارية سيملو " مثالا على عمل من أعمال القرصنة التي حدثت أثناء فترة الولاية.
    Depuis lors, le Gouvernement a autorisé la MINUAR à poursuivre son programme de stages durant la période couverte par le mandat actuel. UN ومنذئذ، وافقت حكومة رواندا على أن تواصل برنامجها التدريبي طوال فترة الولاية الراهنة.
    Les économies susmentionnées résultent en partie du fait que la plupart des fonds prévus à ces rubriques n'ont été alloués que vers la fin de la période couverte par le mandat. UN نتجت الوفورات الواردة أعلاه جزئيــــا عن عدم رصد معظم الموارد المدرجة تحت هذه البنود إلا في وقت متأخر من فترة الولاية.
    On s’attend à ce que les 20 officiers de liaison soient appelés chacun leur tour à occuper leurs fonctions au cours de la période couverte par le mandat de la Mission. UN ومن المتوقع تناوب جميع ضباط الاتصال العسكريين اﻟ ٢٠ خلال فترة الولاية.
    Les dépenses encourues durant la période couverte par le mandat actuel de la Mission représentent 2 868 900 dollars. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    L'accent y est mis surtout sur la période couverte par le mandat. UN وهو يركز، بدلا من ذلك، على فترة الولاية الحالية.
    4. Le montant prévu à cette rubrique devait permettre de verser une indemnité journalière de 1,28 dollar aux militaires en poste durant la période couverte par le mandat. UN ٤ - رصدت مخصصات لدفع بدل يومي مقداره ١,٢٨ دولار للقوات المتواجدة فعليا خلال فترة الولاية.
    4. Le montant prévu à cette rubrique devait permettre de verser une indemnité journalière de 1,28 dollar aux militaires en poste durant la période couverte par le mandat. UN ٤ - رصدت مخصصات لدفع بدل يومي مقداره ١,٢٨ دولار للقوات المتواجدة فعليا خلال فترة الولاية.
    Achats et ventes d'armes réalisés sur le marché aux armes de Bakaraaha ayant fait l'objet d'une enquête pendant la période couverte par le mandat UN الأول - مشتريات ومبيعات الأسلحة في سوق باكارا للأسلحة التي جرى التحقيق فيها أثناء فترة ولاية الفريق
    Achats et ventes d'armes effectués sur le marché aux armes de Bakaraaha ayant fait l'objet d'une enquête pendant la période couverte par le mandat UN الأول - مشتريات ومبيعات الأسلحة في سوق باكارا للأسلحة أثناء فترة ولاية الفريق
    Pendant toute la période couverte par le mandat actuel, les affrontements entre le Gouvernement soudanais et les diverses factions rebelles et les accrochages à l'intérieur même des factions et entre factions et entre tribus avaient détruit la vie de civils et leurs moyens d'existence, faisant plus d'un millier de morts et des milliers de personnes déplacées. UN 105 - ذكر أن الاشتباكات التي وقعت، بين حكومة السودان ومختلف الفصائل المتمردة طوال الفترة المشمولة بالولاية الحالية، والاشتباكات داخل الفصائل وفيما بينها، والاشتباكات بين القبائل، أدت إلى إزهاق أرواح مدنيين وتدمير سبل عيشهم، حيث سقط ما يزيد على ألف قتيل وشُرّد الآلاف من ديارهم.
    Il est probable qu'elle prendra toute la période couverte par le mandat. UN ومن المنتظر أن يستغرق ذلك معظم مدة الولاية.
    Durant la période couverte par le mandat du Groupe de contrôle, le conflit s'est poursuivi dans la plus grande partie du pays et s'est aggravé dans certaines régions. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بولاية فريق الرصد، استمر النزاع واشتد في القسم الأكبر من الصومال، وتفاقم في بعض المناطق.
    Le Groupe d'experts note que, durant la période couverte par le mandat, toutes les parties au Darfour ont continué de commettre des violations flagrantes de l'embargo sur les armes. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more