"la période de consultation" - Translation from French to Arabic

    • فترة التشاور
        
    • فترة المشاورات
        
    • فترة الاستشارة
        
    la période de consultation a été prolongée afin de permettre l'harmonisation avec d'autres directives en cours d'élaboration sur des questions connexes. UN مُددت فترة التشاور لإتاحة المجال للمواءمة مع توجيهات أخرى يجري وضعها بشأن القضايا ذات الصلة.
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    la période de consultation sur le Livre vert a pris fin le 30 novembre 1998. UN وانتهت فترة التشاور بشأن الكتاب اﻷخضر في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Il achève actuellement d'examiner les questions soulevées au cours de la période de consultation. UN وتختتم الحكومة حاليا فحصها للمسائل المثارة أثناء فترة المشاورات.
    la période de consultation du public devrait en particulier être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes maoris de faire connaître leur point de vue. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها.
    Les réactions des Parties pendant la troisième session extraordinaire du CST et les observations reçues durant la période de consultation qui a suivi ont été prises en considération par le Groupe consultatif spécial dans la formulation de ses recommandations finales. UN وأخذ الفريق الاستشاري في الاعتبار، عند صياغة توصياته النهائية، تعقيبات الأطراف خلال الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة والتعليقات الواردة خلال فترة التشاور اللاحقة.
    À l'expiration de la période de consultation le 5 septembre 2008, les résultats de ladite consultation ont été évalués par le ministère compétent. UN وبعد انتهاء فترة التشاور في 5 أيلول/سبتمبر 2008، قامت الوزارة المختصة بإجراء تقييم لنتائج التشاور.
    Comme lors de l'examen par la Conférence des États parties, c'est la version originale anglaise du logiciel qui a été utilisée pendant la période de consultation avec les États. UN واستُخدمت الصيغة الإنكليزية الأصلية للبرامجية خلال فترة التشاور مع الدول، كما حصل خلال الاستعراض الذي قام به مؤتمر الدول الأطراف.
    Pendant la période de consultation des rapports un dossier intitulé < < CONSULTA > > est disponible et contient les avant-projets de ces rapports. UN 280- وأثناء فترة التشاور في التقارير يتوافر ملف بعنوان CONSULTATION ويتضمن مشروع التقارير.
    Selon elles, il serait approprié que, par exemple en relation avec une mission régulière, le Sous—Comité commence par une notification où serait proposé un calendrier, les autres détails devant être mis au point durant la période de consultation précédant la mission. UN وقالت وفود أخرى إن هذا النهج قييدي أكثر من اللازم وقد يكون من المناسب للجنة الفرعية أن تقوم أولاً، فيما يخص بعثة عادية مثلاً، بإرسال إخطار يقترح موعداً، مع وضع مزيد من التفاصيل خلال فترة التشاور السابقة لإيفاد البعثة.
    la période de consultation sur le Livre blanc s'est achevée le 31 juillet 2002, et le Gouvernement délégué prépare actuellement les prochaines étapes en ce qui concerne la législation et l'administration des conseils à l'avenir. UN وانتهت فترة التشاور بشأن الورقة البيضاء في 31 تموز/يوليه 2002، وتقوم السلطة التنفيذية، حاليا، بإعداد الخطوات القادمة فيما يتصل بالتشريعات وبحكم المجالس في الفترة المقبلة.
    En raison des retards pris, le 23 décembre, l'Assemblée constituante a annoncé un huitième amendement à son plan de travail pour la rédaction de la nouvelle constitution par lequel elle a ramené la période de consultation à trois semaines et fait de la date du 28 mai 2010 une échéance de plus en plus serrée pour l'adoption de la nouvelle constitution. UN ونظرا لحالات التأخير المذكورة، أعلنت الجمعية التأسيسية في 23 كانون الأول/ديسمبر عن تعديل ثامن لخطة عملها لصياغة الدستور الجديد، يخفض فترة التشاور العام إلى ثلاثة أسابيع ويضيّق من المهلة المتاحة قبل الموعد النهائي للإصدار في 28 أيار/مايو 2010.
    Lorsqu'un projet suscitait un intérêt particulier ou lorsque les informations soumises étaient insuffisantes, une disposition de la loi prévoyait la prolongation de la période de consultation. UN وعندما يستقطب مشروع من المشاريع اهتماماً كبيراً أو تكون المعلومات المقدّمة بشأنه غير كافية، ينص حكم في القانون على تمديد فترة المشاورات.
    la période de consultation a pris fin en juin et les règles devraient entrer en vigueur vers la fin de 1994. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Au Pays de Galles, le Gouvernement de l'Assemblée galloise a étroitement collaboré avec le Bureau du gouvernement chargé des questions d'égalité, tout au long de la période de consultation, pour s'assurer la prise en compte des intérêts gallois. UN 16 - وفي ويلز، عملت حكومة جمعية ويلز الوطنية بشكل وثيق مع المكتب الحكومي للمساواة خلال فترة المشاورات لضمان تمثيل مصالح ويلز.
    la période de consultation du public devrait en particulier être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes maoris de faire connaître leur point de vue. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها.
    la période de consultation du public devrait en particulier, selon le Comité, être suffisamment longue pour permettre à tous les groupes maoris de faire connaître leur point de vue. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بصفة خاصة أن تكون فترة الاستشارة العامة طويلة بما فيه الكفاية لكي تتمكن جماعات الماوريين كافة من التعبير عن آرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more