"la période de l'occupation" - Translation from French to Arabic

    • فترة الاحتلال
        
    • فترة احتلال العراق
        
    • يتصل بأشهر احتلال
        
    • فترة غزو
        
    • فترة احتلال الكويت
        
    Le Comité a toutefois constaté que ces pertes s'étalent apparemment assez régulièrement sur toute la période de l'occupation. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال.
    Certaines lois dans ce domaine issues de la période de l'occupation sont encore en vigueur aujourd'hui. UN ولا تزال بعض القوانين المتعلقة بهذا المجال سارية منذ فترة الاحتلال وحتى اليوم.
    Le Comité a considéré que ceci valait aussi pour certains types de préjudices subis après la période de l'occupation. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Pour certains cas de décès, cette supposition ne se limitait pas à la période de l'occupation. UN وخلص الفريق بالنسبة لحالات وفاة معينة إلى أن هذه القرينة لا تنحصر في فترة الاحتلال.
    La KSF réclame la partie des dépenses annuelles prévues par ces contrats correspondant à la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت.
    Le Comité a considéré que ceci valait aussi pour certains types de préjudices subis après la période de l'occupation. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Pour certains cas de décès, cette supposition ne se limitait pas à la période de l'occupation. UN وخلص الفريق بالنسبة لحالات وفاة معينة إلى أن هذه القرينة لا تنحصر في فترة الاحتلال.
    Le Ministère de l'éducation affirme que de nombreuses écoles ont été endommagées pendant la période de l'occupation. UN وتؤكد وزارة التربية أن العديد من المدارس تضرر أثناء فترة الاحتلال.
    Le Ministère de l'éducation affirme que 60 % environ de ces dossiers, soit 225 000 au total, ont été endommagés ou détruits pendant la période de l'occupation. UN وتدعي وزارة التربية أن قرابة 60 في المائة من الملفات، أي ما مجموعه 000 225 ملف، قد تضرر أو أُتلف أثناء فترة الاحتلال.
    Dans le cas des requérants ayant des entreprises au Koweït, ce lien de causalité est présumé parce que les entreprises situées au Koweït n'ont pu fonctionner normalement pendant la période de l'occupation. UN وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات ذوي المؤسسات في الكويت، تثور قرينة الرابطة السببية لأن المؤسسات الموجودة في الكويت لم تكن قادرة على ممارسة نشاطها بصورة طبيعية خلال فترة الاحتلال العراقي.
    L'Iraq déclare en outre que la PIC a utilisé des chiffres inexacts en ce qui concerne le volume des produits qui auraient été fabriqués pendant la période de l'occupation. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال.
    Ces biens ont été perdus ou détruits au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Le Ministère affirme que ce système a été perdu ou détruit au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Certains portaient une date antérieure à l'invasion et à l'occupation alors que d'autres ont été émis pendant la période de l'occupation. UN وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال.
    Le Requérant soutient que, durant la période de l'occupation, ses locaux UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال
    Certains portaient une date antérieure à l'invasion et à l'occupation alors que d'autres ont été émis pendant la période de l'occupation. UN وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال.
    Le Requérant soutient que, durant la période de l'occupation, ses locaux UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال
    Le Requérant demande le remboursement du montant de ce loyer anticipé parce qu'il n'a pas pu se servir des locaux en question pendant la période de l'occupation. UN ويلتمس المطالِب تعويضا عن مبلغ اﻹيجار الذي دفعه مسبقا ﻷنه لم يستطع استخدام السفارة خلال فترة الاحتلال.
    Ainsi, l'auteur d'une réclamation au titre de pertes liées à un permis à bail appliqué à une entreprise située au Koweït est présumé n'avoir pas été en mesure de percevoir les loyers qui étaient dus pendant la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي يفترض أن أي مطالب بالتعويض عن إيرادات استئجار التراخيص يقع مكان عمله التجاري في الكويت أنه لم يستطع تحصيل إيرادات الإيجار التي كانت مستحقة خلال فترة احتلال العراق للكويت.
    18. S'agissant des sept réclamations visées par le présent rapport, le Comité constate que les pertes se sont produites au cours de la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq, du 2 août 1990 au 2 mars 1991. UN ٨١- وفيما يتعلق بالمطالبات السبع موضوع هذا التقرير، يخلص الفريق إلى أن الخسائر حدثت خلال فترة احتلال العراق للكويت الممتدة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    77. L'Inde demande à être indemnisée des sommes acquittées par anticipation pour la location du bâtiment de sa chancellerie au Koweït pendant la période de l'occupation de ce pays, alors que les membres de sa mission avaient été évacués. UN ٧٧ - تطلب الهند تعويضا عن إيجار مدفوع مقدما لمبنى سفارتها في الكويت فيما يتصل بأشهر احتلال الكويت عندما أُجلي أعضاء بعثتها في الكويت.
    Dans le cas des requérants ayant des entreprises au Koweït, le lien de causalité est présumé établi parce que les entreprises situées au Koweït n'ont pu fonctionner normalement pendant la période de l'occupation. UN وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات ذوي المؤسسات في الكويت، تثور قرينة الرابطة السببية لأن المؤسسات التي كانت موجودة في الكويت لم تكن قادرة على العمل بصورة طبيعية خلال فترة غزو العراق.
    17. Après l'évacuation des diplomates autrichiens du Koweït, la résidence du Conseiller commercial autrichien est restée inoccupée pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ٢- النمســا ٧١- إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more