"la période de transition en" - Translation from French to Arabic

    • الفترة الانتقالية في
        
    • المرحلة الانتقالية في
        
    Le traité a joué un rôle stabilisateur essentiel en matière de sécurité au cours de la période de transition en Europe. UN وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي.
    Comme vous le savez, la période de transition en République démocratique du Congo s'est achevée par l'investiture de S. E. M. Joseph Kabila comme président élu de la République. UN وكما هو معروف تماما، توجت الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنصيب السيد جوزيف قبيلة رئيسا منتخبا.
    Il est d'avis que les institutions en question doivent continuer à fonctionner à l'expiration de la période de transition en décembre 2000. UN ونحن نؤيد استمرار هذه المؤسسات في العمل بعد انتهاء الفترة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Réunion consultative sur la fin de la période de transition en somalie UN الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال
    La première réunion consultative sur la fin de la période de transition en Somalie a eu lieu à Mogadiscio du 4 au 6 septembre 2011. UN 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011.
    La Mission devrait continuer à mener les principales activités dont elle est chargée tout au long de la période de transition, en 2014 et au-delà, mais la nature de l'appui fourni évoluera en fonction des attentes du Gouvernement. UN ومن المتوقع أن تستمر الأولويات الأساسية لدى البعثة على ما هي عليه خلال الفترة الانتقالية في عام 2014 وما بعده، رغم أن طبيعة الدعم ستتطور لتلبية توقعات الحكومة.
    Un bilan de la stratégie d'aide à la Somalie sera dressé à la fin de la période de transition en août 2011. UN وسيتم استعراض الاستراتيجية في نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    Les membres ont accueilli avec satisfaction la fin de la période de transition en Somalie et demandé que soient examinées, en concertation avec les autorités nouvelles somaliennes, les changements à apporter au régime de sanctions. UN ورحب الأعضاء بنهاية الفترة الانتقالية في الصومال ودعوا إلى النظر في إجراء تعديلات مناسبة في نظام الجزاءات، بالتشاور مع السلطات الصومالية الجديدة.
    La fin de la période de transition, en août, devrait marquer la fin d'un conflit qui se sera étendu sur plus de deux décennies. UN ينبغي أن تؤذن نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس بانتهاء الصراع المستمر منذ أكثر من عقدين.
    Les ministres se sont félicités que la période de transition en Somalie ait pris fin et ont salué les progrès accomplis à cet égard par les dirigeants et le peuple somaliens. UN ورحب الوزراء بانتهاء الفترة الانتقالية في الصومال، فأعربوا عن تقديرهم للتقدم المحرز من قبل القادة والشعب في الصومال صوب إنهاء عملية الانتقال.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan compte que 300 000 autres personnes pourraient revenir d'ici à la fin de la période de transition en juillet. UN وتتوقع حكومة جنوب السودان أن يعود 000 300 شخص آخرين قبل نهاية الفترة الانتقالية في تموز/يوليه.
    Les consultations sur l'ordre politique qui suivra la fin de la période de transition en août 2011 se sont accélérées. UN 3 - تسارعت وتيرة المشاورات المتعلقة بالنظام السياسي الذي سيعقب انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    Les Ministres ont exprimé leur appui au Gouvernement fédéral de transition et à l'application de la feuille de route pour mettre fin à la période de transition en Somalie. UN 24 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للحكومة الاتحادية الانتقالية وتنفيذ خريطة الطريق لإنهاء الفترة الانتقالية في الصومال.
    Les activités de formation et de déploiement des forces de sécurité somaliennes devraient s'accélérer, surtout à Mogadiscio, avec l'approche de la fin de la période de transition, en août 2011. UN ومن المتوقع تسريع وتيرة تدريب ونشر قوات الأمن الصومالية، ولا سيما في مقديشو، مع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    95. Lorsque le Conseil des droits de l'homme sera saisi du présent rapport, la feuille de route qui doit mettre fin à la période de transition en Somalie aura conduit à l'entrée en fonctions d'un nouveau gouvernement en Somalie. UN 95- وعند تقديم هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان، ستكون خريطة الطريق الرامية إلى إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال قد اكتملت وستكون الحكومة الجديدة لما بعد الفترة الانتقالية قد عُيّنت.
    Le Parlement fédéral de transition a décidé le 3 février 2011 de prolonger son mandat de trois ans et d'annoncer des élections pour les sièges de président de la République, ainsi que de président et de vice-président de l'Assemblée, avant la fin de la période de transition, en août 2011. UN وقرر البرلمان الاتحادي الفيدرالي في 3 شباط/فبراير 2011 أن يمدد فترة ولايته لثلاث سنوات وأن يعلن انتخابات لمناصب الرئيس ورئيس البرلمان ونائب رئيس البرلمان قبل نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    8. L'Accord de paix global prévoyait un référendum sur l'autodétermination du sud du Soudan à la fin de la période de transition en janvier 2011. UN 8- وتنص اتفاقية السلام الشامل على إجراء استفتاء حول تقرير المصير لجنوب السودان في نهاية الفترة الانتقالية في كانون الثاني/يناير 2011.
    Bien que précaire et imparfaite, la situation créée par la fin de la période de transition en Somalie, qui s’est achevée à l’été 2012, a néanmoins conduit à l’élection à la présidence de Hassan Sheikh Mohamud et permis au pays de se doter d’une nouvelle équipe dirigeante. UN أفضت نهاية المرحلة الانتقالية في الصومال في صيف عام 2012، وإن كانت هشة ومشوبة بالعيوب، إلى انتخاب حسن شيخ محمود رئيسا وأتاحت الفرصة لنوع جديد من القيادة في البلد.
    À l’issue de la période de transition en Somalie à la mi-2012, l’élection à la présidence de Hassan Sheikh Mohamud et la mise en place du UN في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية في الصومال في منتصف عام 2012، شكل انتخاب حسن الشيخ محمود رئيسا وإنشاءُ حكومة الصومال الاتحادية فرصة لحلول نوع
    335. La période de transition, en Albanie, a été associée à un déclin sensible de la production et à la destruction d'une partie des unités de production. UN 335- ارتبطت فترة المرحلة الانتقالية في بلادنا بتراجع هائل في الإنتاج ودمار جزء من وحدات الإنتاج.
    Il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer à cette réunion et à arrêter les dispositions nécessaires pour mettre un terme à la période de transition en août 2011. UN ويحثّ المجلس جميع أصحاب المصلحة الصوماليين على المشاركة في هذا الاجتماع وعلى القيام بدور في وضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لإنهاء المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more