"la période pilote" - Translation from French to Arabic

    • الفترة التجريبية
        
    • فترة السنتين التجريبية
        
    Elle espère que la coopération entre ces deux institutions se renforcera après l'achèvement de la période pilote de deux ans. UN وأعرب عن أمله في أن يتزايد التعاون بين الوكالتين حالما تنتهي الفترة التجريبية التي تدوم سنتين وتكلّل بالنجاح.
    Il a déterminé qu'il a la possibilité d'adopter cinq Listes de points à traiter par session pendant la période pilote. UN وقررت اللجنة أنه لديها القدرة على اعتماد خمس قوائم قضايا قبل تقديم التقارير لكل دورة خلال الفترة التجريبية.
    Nouvel emplacement recensé pour remplacer l'Angola pendant la période pilote. UN حدد موقع جديد عوضا عن أنغولا خلال الفترة التجريبية.
    C. Critères de sélection applicables pendant la période pilote UN جيم - معايير الاختيار أثناء الفترة التجريبية
    Le Japon demande que l'ONUDI prenne à sa charge les dépenses de personnel des nouveaux comptoirs ainsi que leurs frais d'exploitation, même après la fin de la période pilote de deux ans. UN وسوف تطلب اليابان أن تُحمّل اليونيدو تكاليف العاملين في المكاتب المصغّرة الجديدة، وكذلك تكاليف تشغيلها حتى بعد استكمال فترة السنتين التجريبية الجديدة.
    Mise en œuvre de l'engagement du PNUD dans le secteur d'appui budgétaire sectoriel et des ressources communes et évaluation de l'efficacité de la période pilote UN رابعا - تنفيذ مشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية/الأموال المجمعة وقياس فاعلية الفترة التجريبية
    j) Un calendrier provisoire des travaux concernant la sélection des institutions régionales/sous-régionales au cours de la période pilote est joint en annexe. UN (ي) يرد في المرفـق جدول زمني مؤقـت لعمليـة اختيـار المؤسسات الإقليمية/الأقاليمية أثناء الفترة التجريبية.
    Il est également apparu que davantage de violations font l'objet de plaintes lorsque les enquêteurs résident dans une mission; au cours de la période pilote, 26 % de tous les rapports relatifs aux opérations de maintien de la paix ont été établis par des enquêteurs résidents. UN فقد بات واضحا ارتفاع عدد الانتهاكات التي أصبح يبلغ عنها عندما يكون هناك محققون مرافقون للبعثة؛ وقد خلص إلى أن ما مجموعه 26 في المائة من جميع التقارير المتعلقة بحفظ السلام الصادرة خلال الفترة التجريبية هي تقارير صدرت من بعثات يوجد بها محققون على عين المكان.
    Les activités seront poursuivies afin de mener à bien la mise en place effective des autres comptoirs et de permettre ainsi au Secrétariat de se concentrer exclusivement sur les éléments de l'initiative relatifs à la programmation conjointe, ce qui garantira l'autonomie des comptoirs au-delà de la période pilote. UN وسيجري العمل على الانتهاء من الإنشاء الفعلي للمكاتب المصغّرة المتبقية لكي يتسنى للأمانة أن تركّز حصريا على عناصر البرمجة المشتركة من تلك المبادرة، مما يضمن الاستدامة المتوخاة للمكاتب المصغّرة بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    Pendant la période pilote de quatre ans (2007-2011), quatre des cinq pays sélectionnés ont reçu un montant de 2,75 millions de dollars. UN وخلال عمليات الصندوق التي جرت في الفترة التجريبية التي امتدت أربع سنوات، أي 2007-2011، صُرف مبلغ 2.75 مليون دولار إلى أربعة من البلدان الخمسة المختارة.
    a) Maintenir les opérations des comptoirs établis dans les 13 pays pilotes et mettre en place les deux derniers comptoirs prévus pour la période pilote. UN (أ) مواصلة عمليات المكاتب المصغّرة في الثلاثة عشر بلدا المختارة للتجربة، وإنشاء المكتبين المصغّرين الباقيين المشمولين في الفترة التجريبية.
    a) Maintenir les opérations des comptoirs établis dans les 13 pays pilotes et mettre en place les deux derniers comptoirs prévus pour la période pilote. UN (أ) مواصلة عمليات المكاتب الفرعية في الثلاثة عشر بلدا المختارة للتجربة، وإنشاء المكتبين الفرعيين الباقيين المشمولين في الفترة التجريبية.
    c) Demander qu'on lui communique des résultats à la fin de la période pilote et qu'un rapport financier sur les contributions destinées à un appui budgétaire direct ou à des fonds communs soit incorporé à l'examen annuel de la situation financière. UN (ج) طلب إبلاغ المجلس التنفيذي بهذه النتائج في نهاية الفترة التجريبية وإدراج التقرير المالي عن المساهمات المقدمة للدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة في الاستعراض السنوي للحالة المالية للبرنامج.
    a) la période pilote sera de deux ans; la Conférence des Parties évaluera les résultats afin d'étendre le programme de bourses de la Convention et de l'appliquer à d'autres sousrégions; UN (أ) تحدَّد الفترة التجريبية بسنتين، ويتولى مؤتمر الأطراف تقييم النتائج بغية توسيع نطاق برنامج الزمالات وتطبيقه على أقاليم فرعية أخرى؛
    Le rapport fournit également des indicateurs pour mesurer l'efficacité et évaluer le processus par lequel les résultats de la période pilote de l `engagement du ONUD dans l'appui budgétaire sectoriel et du financement commun seront évalués (voir décision 2008/24, paragraphe 6) UN ويقدم التقرير أيضاً مؤشرات لقياس فاعلية العملية التي سيتم بموجبها تقدير نتائج الفترة التجريبية لمشاركة البرنامج الإنمائي في دعم الميزانية القطاعية والتمويل المجمع وتقييم تلك النتائج (انظر القرار 2008/24، الفقرة 6).
    d) Rappelle la décision du Comité permanent, à sa trente-deuxième réunion, sur l'examen de la catégorie II de la Réserve des opérations (A/AC.96/1007, annexe III ; et décide de prolonger la période pilote afin qu'une décision finale sur la catégorie II de la Réserve des opérations puisse être prise lors de sa cinquante-septième session ; UN (د) تذكّر بالمقرر الصادر عن اللجنة الدائمة في اجتماعها الثاني والثلاثين بشأن استعراض الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي (المرفق الثالث للوثيقة A/AC.96/1007) وتقرّر تمديد الفترة التجريبية حتى يتسنى لها اتخاذ قرار نهائي بشأن الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي في دورتها السنوية العامة السابعة والخمسين؛
    Des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour que les comptoirs actuels de l'ONUDI puissent continuer à fonctionner efficacement après la période pilote de deux ans et que des fonds soient disponibles pour en accroître le nombre (si une telle approche est autorisée). UN لذا يجب الاضطلاع بشكل عاجل بمزيد من العمل لكفالة تمكُّن مواصلة المكاتب الفرعية الحالية لليونيدو من العمل بشكل فعال بعد انقضاء فترة السنتين التجريبية ولكفالة توافر التمويل لزيادة عدد المكاتب (إذا ما أُذن باتّباع هذا النهج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more