"la pêche à" - Translation from French to Arabic

    • مصائد الأسماك في
        
    • الصيد باستخدام
        
    • مصائد الأسماك على
        
    • صيد الأسماك باستخدام
        
    • الصيد على
        
    • مصائد اﻷسماك التي
        
    • أنشطة صيد الأسماك على
        
    • صيد الأسماك إلى
        
    • في المصائد التي
        
    • في صيد الأسماك
        
    • صيد سرطان البحر
        
    • بمصائد سمك
        
    • لصيد الحيتان
        
    • صيد الحيتان
        
    • المصايد التي تستخدم
        
    Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. UN ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ.
    L'OIT a exécuté un programme d'appui à la création de moyens de subsistance et d'emplois dans le secteur de la pêche à Gaza. UN ٤٩ - نفذت منظمة العمل الدولية برنامجا لدعم سبل كسب العيش وفرص العمل في قطاع مصائد الأسماك في قطاع غزة.
    Les États-Unis sont la parfaite illustration de l'écart de plus en plus grand entre les coûts de la pêche à la palangre et ses avantages. UN والولايات المتحدة هي مثال بليغ على هذه الهوَّة المتفاقمة بين تكاليف الصيد باستخدام الخيوط الطويلة وفوائده.
    La Namibie encouragera les autres États côtiers et les organisations régionales de gestion de la pêche à tenir des registres similaires et promouvra la coopération et les échanges d'informations en vue de contrôler les ressortissants qui se livreraient à de telles activités. UN وستشجع ناميبيا الدول الساحلية الأخرى والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الاحتفاظ بمعلومات مماثلة، وهي تشجع التعاون وتبادل المعلومات لأغراض مراقبة المواطنين الذين يحتمل اشتراكهم في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Tableau 1 Rentabilité de la pêche à la palangre dans l'Atlantique et le golfe du Mexique UN الشكل 1: ربحية صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الأطلسي وخليج المكسيك
    Selon la Chine, il importe de redoubler d'efforts pour assurer une gestion juste et équitable de la pêche et ainsi parvenir au développement durable de la pêche à l'échelle mondiale. UN وتؤيد الصين بذل جهودا أكبر في إدارة الصيد على أساس عادل ومنصف من أجل تحقيق تنمية مستدامة للصيد في جميع أنحاء العالم.
    a) Réduire la capture accidentelle d’oiseaux de mer lors de la pêche à la palangre; UN )أ( خطة العمل الدولية للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تستخدم فيها الشباك الكبيرة؛
    Elle s'est également attachée à renforcer la coopération régionale dans le secteur de la pêche à l'est de l'Afrique du Sud et dans l'océan Indien, ainsi qu'à aider à l'élaboration de politiques régionales et nationales et à leur application dans tous les pays du Groupe. UN وهي تعزز أيضا التعاون الإقليمي في قطاع مصائد الأسماك في شرقي جنوب أفريقيا والمحيط الهندي، كما تضع وتنفذ السياسات على الصعيدين الإقليمي والوطني في جميع بلدان هذه المجموعة.
    En ce qui concerne la pêche à grande profondeur, elle étudie les problèmes liés aux espèces non visées et aux rejets. États. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك الواقعة في أعماق البحار، تعالج لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي أيضا المشاكل المتعلقة بالأنواع غير المستهدفة والمصيد المرتجع.
    La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) est convenue d'une interdiction provisoire de la pêche à l'aide de matériel qui endommage les fonds marins sur un certain nombre de monts sous-marins et sur une partie de la faille de Reykjanes, et ce pour une période de trois ans. UN واتفقت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي على فرض حظر مؤقت لمدة ثلاث سنوات على الصيد بأجهزة تؤثر تأثيرا ضارا على قاع البحر في عدد من الجبال البحرية وقطاع من مرتفع رايكيانيس.
    Certaines délégations ont mis en avant la contribution des organisations régionales de défense de l'environnement et des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche à la promotion d'une gestion intégrée des océans. UN وأكدت بعض الوفود دور المنظمات البيئية الإقليمية والمنظمات و/أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تعزيز الإدارة المتكاملة للمحيطات.
    La pêche de fond et la pêche à la palangre seront supprimées progressivement dans le monument marin national d'ici à juin 2011. UN وسيمنع تدريجيا بحلول حزيران/يونيه 2011 استغلال مصائد الأسماك في الأعماق وأعالي البحار في الملاذ البحري الذي يشكله المعلم الوطني البحري المذكور.
    Par exemple, la diminution du nombre des tortues de mer, qui se nourrissent presque exclusivement de méduses du fait de la pêche à la palangre, est allée de pair avec un développement exubérant des méduses, lequel entraîne la fermeture des plages, cause des dégâts aux zones de pêche et fait perdre des recettes touristiques. UN وعلى سبيل المثال فإن تقلص وجود سلاحف البحر الجلدية الظهر، التي يكاد يكون غذاؤها مقتصرا على قنديل البحر، بسبب الصيد باستخدام الخيوط الطويلة، قد توازي مع تكاثر سمك الجيلي. وهذا التكاثر المفرط يؤدي إلى إغلاق الشواطئ وإلى الإضرار بمصائد الأسماك وضياع عائدات السياحة.
    Nous encourageons les États et les organisations régionales de gestion de la pêche à appliquer ces Directives pour gérer les stocks de poissons de manière durable et protéger les écosystèmes marins vulnérables, notamment les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les coraux d'eau froide contre les pratiques destructives en matière de pêche. UN ونشجع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بغية استدامة إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، بما في ذلك الجبال البحرية والفتحات الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من ممارسات الصيد المدمرة.
    Outre le fait qu'elle ne représente qu'une faible part de l'économie de la côte ouest des États-Unis, la pêche à la palangre ne constitue qu'une petite partie de l'activité économique liée à la pêche. UN وبالإضافة إلى أن صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة يُسهم في جزء صغير من الاقتصاد الإجمالي للساحل الغربي للولايات المتحدة فهو لا يشكل كذلك سوى جزء صغير من الاقتصاد المتعلق بصيد الأسماك.
    Parmi les contraintes particulières qui pèsent sur la pêche à petite et moyenne échelles, on peut citer l'inexistence de facilités de crédit, la raréfaction de la ressource et la médiocrité des techniques de pêche. UN وتشمل المعوقات المحددة أمام الصيد على النطاقين الصغير والمتوسط تيسير الائتمانات، وتدهور الموارد، وتدني تكنولوجيات الصيد.
    a) Réduire la capture accidentelle d'oiseaux de mer lors de la pêche à la palangre; UN )أ( من أجل الحد من الصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تستخدم فيها الشباك الكبيرة؛
    Le passage de l'économie de la pêche à l'industrie du tourisme avait eu pour effet de marginaliser des populations qui jusque-là vivaient du produit de leur pêche, et avait également rendu le pays plus vulnérable du fait de la mondialisation. UN فالانتقال من صيد الأسماك إلى السياحة همّش فئات سكانية كانت تعتمد على صيد الأسماك وجعل البلد عرضة أيضا لمزيد من مواطن الضعف نتيجة للعولمة.
    L'Alopias vulpinus est une capture fréquente de la pêche à la palangre au large des côtes et de la pêche aux filets maillants pélagiques. UN وكثيرا ما يصطاد القرش الدراس الثعلب في المصائد التي تستعمل فيها الخيوط الصنارية الطويلة قرب الساحل والشباك الخيشومية المستخدمة في أعالي المحيطات.
    S'agissant de la pêche de subsistance, la Cour a décidé que la pêche à des fins de subsistance, pratiquée par les habitants de la rive costaricienne du San Juan depuis cette rive, devait être respectée par le Nicaragua en tant que droit coutumier. UN وفيما يتعلق بصيد الكفاف، قضت المحكمة بأن تحترم نيكاراغوا حق سكان الضفة الكوستاريكية من نهر سان خوان في صيد الأسماك من تلك الضفة لأغراض الكفاف، باعتباره حقا عرفيا.
    la pêche à la langouste est encadrée par un accord de concession exclusive liant l'administration de l'île et une société sud-africaine. UN ويجري صيد سرطان البحر بموجب امتياز حصري ممنوح من تريستان دا كونها إلى شركة تابعة لجنوب أفريقيا.
    En 2008, elle a adopté un programme spécifique de contrôle et d'inspection de certains stocks de morue et a mis en place un cadre général d'assistance mutuelle et d'échange d'informations entre toutes les entités chargées de l'observation, de l'inspection et de la surveillance de la pêche à la morue. UN وفي عام 2008 تم، بموجب قرار أصدرته الجماعة الأوروبية، وضع برنامج محدد للمراقبة والتفتيش فيما يتصل ببعض أرصدة سمك القد، وتنفيذ إطار عام للمساعدة المتبادلة وتبادل المعلومات ذات الصلة بين جميع السلطات المعنية بأنشطة الرصد والتفتيش والإشراف المتعلقة بمصائد سمك القد.
    Par ailleurs, les autorités sont résolues à faire adopter une interdiction totale et permanente au niveau mondial de la pêche à la baleine. UN علاوة على ذلك، فإن سلطات البلد مصممة على العمل من أجل أن يتم اعتماد حظر تام ودائم لصيد الحيتان على الصعيد العالمي.
    la pêche à la baleine commerciale, contrairement à celle effectuée à des fins scientifiques, est interdite dans un refuge. UN ويُحظر صيد الحيتان للأغراض التجارية في المناطق المحمية؛ غير أن صيد الحيتان لأغراض البحث العلمي مسموح به.
    De manière générale, on ne connaît pas l'incidence des prises accessoires de tortues de mer lors de la pêche à la palangre, mais ce type de pêche pourrait mettre en danger des espèces dont la population a gravement diminué, même s'il n'est pas lui-même la principale cause de ce dépeuplement. UN وعموما فإن أثر الاصطياد العرضي لسلاحف البحر بمصايد الخيوط الصنارية الطويلة غير معروف، ولكنها قد تعرّض للخطر الأنواع المستنفدة بشدة، حتى ولو لم تكن المصايد التي تستخدم الخيوط الصنارية الطويلة هي السبب الرئيسي في الاستنفاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more