"la pêche en mer" - Translation from French to Arabic

    • مصائد الأسماك البحرية
        
    • الصيد البحري
        
    • لمصائد الأسماك البحرية
        
    • صيد الأسماك في البحر
        
    • مصايد الأسماك البحرية
        
    Aux États-Unis, nous constatons d'ailleurs déjà les résultats de notre meilleure gestion de la pêche en mer. UN وإننا لنشهد تحقيق نتائج للتحسن في إدارتنا مصائد الأسماك البحرية في الولايات المتحدة.
    De plus, le Service national de la pêche en mer des États-Unis continuerait à déployer du personnel à bord des avions des forces aériennes canadiennes en 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تواصل دوائر مصائد الأسماك البحرية الوطنية إنتداب موظفي إنفاذ في الرحلات الكندية لإنفاذ الحظر على صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في عام 2000.
    En 1999, le Service de la pêche en mer et les gardes-côtes avaient continué à utiliser les renseignements fournis par le Ministère de la défense pour repérer et identifier les navires qui pratiquaient la pêche hauturière aux grands filets pélagiques dérivants. UN واستمرت دوائر مصائد الأسماك البحرية الوطنية وحرس الحدود الأمريكي في استخدام معلومات المراقبة المتوفرة لوزارة الدفاع لتحديد سفن صيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار في عام 1999.
    Or, les politiques mondiales régissant la privatisation et la pêche en mer axée sur l'exportation aboutissent souvent à priver la population locale de son accès traditionnel aux ressources de la pêche. UN غير أنه يحدث أحيانا أن تنتهي السياسات العالمية التي تحرّك الخصخصة كما ينتهي الصيد البحري الموجه نحو التصدير بحرمان السكان المحليين من إمكانية وصولهم التقليدية إلى موارد صيد الأسماك.
    On a relevé que la différence entre les bénéfices économiques nets potentiels et réels tirés de la pêche en mer se chiffrait à environ 50 milliards de dollars par an, soit plus de la moitié de la valeur du commerce mondial des produits de la mer. UN وقد لوحظ أن الفارق بين صافي الفوائد الاقتصادية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، وهذا يمثل أكثر من نصف القيمة التجارية العالمية للأغذية البحرية.
    la pêche en mer procure à environ un milliard d'individus dans le monde ce qui constitue leur première source de protéine animale - le poisson. UN 171 - تزود مصائد الأسماك البحرية العالمية ما يقرب من 1 مليار شخص في جميع أنحاء العالم بالأسماك كمصدرهم الرئيسي للبروتين الحيواني.
    Une version révisée de cet amendement attend d'être approuvée par le Service national de la pêche en mer et le Secrétariat général au commerce. UN وينتظر تعديل منقح موافقة مصلحة مصائد الأسماك البحرية الوطنية ووزير التجارة(17).
    La surexploitation de la pêche en mer s'est poursuivie et a atteint un nouveau sommet en 2008, la part des stocks surexploités ayant alors bondi à 32 %. UN 18 - واستمر الإفراط في استغلال مصائد الأسماك البحرية وبلغ ذروة جديدة في عام 2008، عندما ارتفعت نسبة الإفراط في استغلال الأرصدة السمكية إلى 32 في المائة.
    30. la pêche en mer continue d'être gravement menacée dans le monde entier par la surcapacité de pêche et une série de problèmes environnementaux. UN 30- ما زالت مصائد الأسماك البحرية حول العالم تتعرض لتهديدات خطيرة من جراء فرط صيد الأسماك إلى جانب طائفة من المشكلات البيئية.
    Comme le montrent des études récentes, du fait de la surpêche, la différence existant entre les bénéfices économiques nets potentiels et réels tirés de la pêche en mer est d'environ 50 milliards de dollars par an, soit plus de la moitié de la valeur du commerce mondial de fruits de mer. UN وقد برهنت دراسات أُعّدت مؤخَّرا على أنه نتيجة للإفراط في الصيد أصبح الفارق بين الفوائد الاقتصادية الصافية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، أي ما يعادل أكثر من نصف قيمة تجارة الأغذية البحرية العالمية.
    Océan atlantique. Dans une note verbale datée du 25 août 2006, adressée au Secrétaire général, l'Irlande a communiqué le texte de sa loi du 4 avril 2006 sur la pêche en mer et la juridiction maritime (voir Bulletin du droit de la mer no 62). UN 8 -المحيط الأطلسي - أحالت أيرلندا في مذكرة شفوية مؤرخة 25 آب/أغسطس 2006، موجهة إلى الأمين العام، نسخة من قانون مصائد الأسماك البحرية والولاية البحرية لعام 2006، المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006 (انظر نشرة قانون البحار رقم 62).
    Dans la réponse datée du 5 mai 2000, l'Oman a informé le Secrétaire général qu'au titre du règlement portant exécution de la loi sur la pêche en mer, l'usage des filets dérivants était interdit dans les zones de pêche sous juridiction omanaise. UN 13 - أفادت عُمان الأمين العام في ردها المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 بأن استعمال الشباك البحرية العائمة محظور في جميع مناطق صيد الأسماك الخاضعة للولاية الوطنية العمانية، وذلك وفقا لقاعدة التنفيذ التنظيمية الواردة في قانون عمان لمصائد الأسماك البحرية والمتعلقة بحماية مصائد الأسماك البحرية.
    Dans la réponse datée du 26 juin 2000 qu'elle a adressée au Secrétaire général, la Namibie a déclaré que la loi namibienne sur la pêche en mer interdisait la pêche au filet dérivant, au filet maillant ou tout autre type de filet, ou encore toute combinaison de ces filets, d'une longueur supérieure à 2,5 kilomètres, voire moins selon les cas. UN 16 - ذكرت ناميبيا في ردها المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2000 الموجّه إلى الأمين العام أنه، بموجب قانون مصائد الأسماك البحرية الناميبي، يُعتبر فعلاً إجرامياً صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة والشباك الخيشومية وأي نوع آخر من الشباك، أو باستعمال مزيج من الشباك، إذا تجاوز طولها الإجمالي 2.5 كلم أو إذا كانت أقصر من ذلك حسبما يحظره القانون.
    Le Gouvernement a d'abord refusé la proposition, mais après la publication, en août 1992, du rapport du tribunal créé en application dudit traité sur la pêche en mer de la tribu Ngai Tahu - selon lequel cette tribu, la plus grande dans l'île du Sud de la NouvelleZélande, avait un droit d'exploitation d'une proportion raisonnable des pêches en eau profonde - il a décidé d'engager des négociations. UN وفي البداية رفضت الحكومة الاقتراح، ولكنها قررت لاحقاً الدخول في مفاوضات بعد أن صدر في آب/أغسطس 1992 تقرير هيئة وايتانغي عن مصائد الأسماك البحرية لقبيلة نغاي تاهو، هذا التقرير الذي استنتجت الهيئة فيه أن لقبيلة نغاي كاهو، وهي أكبر قبيلة في ساوث آيلند بنيوزيلندا حق تطويري في حصة معقولة من مصائد الأسماك في المياه العميقة.
    Le Gouvernement a d'abord refusé la proposition, mais après la publication, en août 1992, du rapport du tribunal créé en application dudit traité sur la pêche en mer de la tribu Ngai Tahu - selon lequel cette tribu, la plus grande dans l'île du Sud de la Nouvelle-Zélande, avait un droit d'exploitation d'une proportion raisonnable des pêches en eau profonde - il a décidé d'engager des négociations. UN وفي البداية رفضت الحكومة الاقتراح، ولكنها قررت لاحقاً الدخول في مفاوضات بعد أن صدر في آب/أغسطس 1992 تقرير هيئة وايتانغي عن مصائد الأسماك البحرية لقبيلة نغاي تاهو، هذا التقرير الذي استنتجت الهيئة فيه أن لقبيلة نغاي كاهو، وهي أكبر قبيلة في ساوث آيلند بنيوزيلندا حق تطويري في حصة معقولة من مصائد الأسماك في المياه العميقة.
    La loi sur les ressources de la mer (2000) et le règlement sur l'exploitation des ressources marines (2001, tel que révisé) établissent le cadre juridique de la gestion et de la réglementation du secteur de la pêche en mer. UN ويمثل القانون المتعلق بالموارد البحرية (لعام 2000) واللائحة المتعلقة باستغلال الموارد البحرية (لعام 2001، بصيغتها المعدلة) الإطار القانوني الأساسي لإدارة قطاع الصيد البحري وتنظيمه.
    Cette loi a été rédigée à la fin des années 90, après l'adhésion de la Namibie aux divers arrangements, accords et conventions internationaux sur la pêche, qui a conduit à la révision de la loi de 1992 relative à la pêche en mer. UN وقد وُضع هذا القانون أواخر التسعينيات، بعد انضمام ناميبيا لمختلف الاتفاقيات والاتفاقات والترتيبات الدولية في مجال مصائد الأسماك، مما استوجب تنقيح قانون الصيد البحري (لعام 1992).
    En outre, la loi sur la pêche en mer et l’application des règlements issus de la loi omanaise sur la pêche et la protection des ressources biologiques marines assuraient la pleine protection juridique des stocks de poissons grands migrateurs et celle du milieu marin. UN ويوفر قانون الصيد البحري في السلطنة ولائحته التنفيذية كافة الحماية القانونية فيما يخص اﻷسماك المهاجرة والحفاظ على البيئة البحريــة، وهذا ما نصـت عليــه المــادة ٥١ من قانون الصيد البحري والمواد ٣١-٦١ من اللائحة التنفيذية لقانون الصيد وحماية الثروة المائية الحية.
    L'élaboration du Plan d'action national des États-Unis avait été terminée comme prévu au mois de février 2001 grâce à la collaboration du Service national de la pêche en mer et du Service national de la faune et de la pêche. UN وقد تم إنجاز خطة العمل الوطنية في الموعد المحدد لها في شباط/فبراير 2001، من خلال جهود تعاونية بين الوكالة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية ووكالة حماية الأسماك والحيوانات البرية.
    Règlement relatif à la sécurité et à la santé professionnelle des travailleurs de la pêche en mer, adopté par accord no 116-01 du 31 mai 2001. UN 150 - وفي 31 أيار/مايو 2001 صدر القرار رقم 116-2001 الخاص بالأمن والسلامة المهنية في مجال صيد الأسماك في البحر.
    la pêche en mer est peu développée, bien qu'il existe des possibilités de croissance à long terme. UN 19 - وقطاع مصايد الأسماك البحرية في الصومال متخلِّف النمو رغم توفر إمكانيات النمو في الأمد الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more