"la page web" - Translation from French to Arabic

    • الصفحة الشبكية
        
    • صفحة
        
    • الصفحة الإلكترونية
        
    • تلك الصفحة
        
    • الصفحة الخاصة
        
    • هذه الصفحة
        
    • صفحته على شبكة الإنترنت
        
    • طريق موقع شبكي متاح
        
    • موقع على الإنترنت أُعِدَّ
        
    • المناقشة على الموقع الشبكي
        
    • على موقع على الإنترنت
        
    • وصفحة
        
    Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. UN ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Toute la documentation pertinente peut être consultée sur la page Web de la Réunion et un rapport intégral sera publié. UN وجميع الوثائق ذات الصلة موجودة على صفحة شبكة الويب الخاصة بالاجتماع وسوف يتم إصدار تقرير كامل.
    Les informations sur le commerce et les investissements disponibles sur la page Web font que le texte imprimé est devenu redondant. UN توافر المعلومات عن التجارة والاستثمار على صفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخة المطبوعة تكرارا لا لزوم له
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. UN وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة.
    On peut les consulter sur la page Web relative aux normes du travail maritime déjà citée. UN ويمكن الاطلاع عليها بزيارة الصفحة الشبكية بخصوص معايير العمل البحري كما ذكر أعلاه.
    Sur Twitter, la page Web des mécanismes carbone de l'ONU compte 615 utilisateurs. UN أما الصفحة الشبكية لآليات الأمم المتحدة المتعلقة بالكربون في موقع تويتر، فيبلغ عدد متتبعيها 615 متتبعاً.
    Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. UN ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة.
    Les travaux sont en cours et la base de données n'est donc pas encore disponible sur la page Web du bureau du Défenseur du peuple. UN لذلك، فهي غير متاحة بعْدُ في الصفحة الشبكية للمؤسسة.
    la page Web du Groupe semble particulièrement bien placée pour répondre à cet objectif. UN ويتضح أن صفحة فريق التنسيق الإقليمي هي الأكثر ملاءمة لهذا الغرض.
    Sur la page Web du réseau international de coopération de l'UNODC figurent les coordonnées nationales et régionales qui permettent aux autorités d'établir des liens entre elles. UN وتتضمَّن صفحة شبكة التعاون الدولي الخاصة بالمكتب على الإنترنت بيانات جهات الاتصال الوطنية والإقليمية وهي تمكِّن السلطات ذات الصلة من إقامة روابط فيما بينها.
    L'élaboration de formules et le développement de la page Web de l'Unité d'appui à l'application et d'autres sites Web pourraient être envisagés. UN ويمكن وضع الاستمارات وتطوير صفحة وحدة دعم التنفيذ وصفحات أخرى على شبكة الإنترنت.
    Ce système est continuellement actualisé à partir des informations de sources primaires et peut être consulté sur la page Web de l'INMUJERES. UN ويجري باستمرار تحديث هذا النظام بمعلومات من المصادر الأولية، ويمكن الرجوع إليه في صفحة المعهد الوطني للمرأة على الإنترنت.
    la page Web de l'Équipe spéciale a été remaniée pour être plus attrayante et plus facile à consulter. UN وأعيد تصميم صفحة فرقة العمل على الإنترنت لجعلها أكثر جاذبية وسهولة في الاستعمال.
    Les informations pertinentes seront diffusées par la page Web de la CESAP. UN ستوزع المعلومات ذات الصلة عن طريق صفحة اللجنة على الإنترنت
    Sa délégation a été déçue de voir que de nouveaux rapports parallèles d'ONG avaient été diffusés sur la page Web du Comité au milieu de l'examen du rapport, ce qui témoigne d'une fâcheuse absence de transparence. UN وقد خاب ظن وفده عند رؤية تقارير الظلّ الجديدة الصادرة عن المنظمات غير الحكومية معروضة على الصفحة الإلكترونية للجنة في منتصف عملية النظر في التقرير، مما يدل على انعدام شفافية يدعو إلى الأسف.
    Il est possible, par le biais de la page Web susmentionnée, d'accéder aux sites Internet du Bureau qui sont mentionnés dans le présent rapport (voir liste à l'annexe I). UN ويمكن الاطلاع على المواقع الشبكية للمكتب المشار إليها في هذا التقرير، كما ترد في المرفق الأول، عن طريق تلك الصفحة.
    En réponse à la demande de l'Assemblée générale, la page Web de la Division des achats a été rendues plus accessible au moyen de liens ajoutés aux volets appropriés du site Web de l'ONU. UN 5 - وعلى نحو ما طلبت الجمعية العامة، تم إبراز الصفحة الخاصة بشعبة المشتريات وذلك بتضمين المواضع ذات الصلة في الموقع الشبكي الرئيسي الخاص بالأمم المتحدة وصلات تحيل إلى هذه الصفحة.
    la page Web comprend de nombreux textes concernant la Déclaration, y compris des traductions dans plus de 330 langues nationales et locales. UN وتشمل هذه الصفحة العديد من المواد المتعلقة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ترجمات إلى 330 لغة وطنية ومحلية.
    16. Engage le Secrétaire général à continuer à s'efforcer de créer et de gérer, dans les limites des ressources existantes, des sites Web multilingues de l'Organisation, y compris en ce qui concerne la tenue à jour de la page Web du Secrétaire général dans toutes les langues officielles de l'Organisation ; UN 16 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود لاستحداث وتعهد مواقع متعددة اللغات للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، في حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إبقاء صفحته على شبكة الإنترنت مستكملة بما يستجد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
    8. Le Secrétariat a continué de fournir au groupe de travail, sur support électronique et support papier, des documents et des informations, notamment sur la page Web de l'ONUDC créée et mise à jour par le Secrétariat à son intention. UN ٨- وقد واصلت الأمانة تزويد الفريق العامل بالوثائق والمعلومات بوسائل إلكترونية وفي شكل نسخ مطبوعة، بما في ذلك عن طريق موقع شبكي متاح للعموم أنشأته الأمانة وتتولَّى إدارته على الموقع الشبكي للمكتب لكي يستخدمه الفريق العامل.
    On trouvera des renseignements actualisés sur cette procédure sur la page Web qui y est consacrée (www.ohchr.org/EN/HRBodies/CAT/Pages/ReportingProcedures.aspx). UN 43- والمعلومـات المُحدَّثة المتعلقة بالإجراء متاحة على موقع على الإنترنت أُعِدَّ لهذا الغرض على العنوان التالي: (www.ohchr.org/EN/HRBodies/CAT/Pages/ReportingProcedures.aspx).
    10. On pourra consulter le texte des contributions des intervenants sur la page Web du Comité: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cmw/dgd141009.htm. UN 10- ويمكن الاطلاع على نص العروض المقدمة من المشاركين في المناقشة على الموقع الشبكي للجنة: http://www2.ohchr.org/english/bodies/cmw/dgd141009.htm.
    Un certain nombre d’intervenants ont insisté sur le fait qu’il importait au plus haut point de tenir à jour et d’enrichir les sites Web de l’Organisation des Nations Unies et ont félicité le Département de l’information de la façon dont il gérait la section des nouvelles et la page Web des Nations Unies. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷهمية الحاسمة لتطوير مواقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت ومواصلتها وإثرائها، وهنأوا إدارة شؤون اﻹعلام على نجاحها في تشغيل قسم وصفحة على شبكة اﻹنترنت ﻷخبار اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more