"la paix après un conflit" - Translation from French to Arabic

    • السلام بعد انتهاء الصراع
        
    • السلام بعد انتهاء النزاع
        
    • السلام بعد الصراع
        
    • السلام في مرحلة ما بعد الصراع
        
    • السلام في فترة ما بعد الصراع
        
    • السلام فيما بعد الصراع
        
    • السلم بعد انتهاء الصراع
        
    • السلام بعد انتهاء الصراعات
        
    • السلام بعد انتهاء حالات الصراع
        
    • السلام بعد النزاعات
        
    • السلام اللاحق لمرحلة الصراع
        
    • السلام بعد انتهاء حالات النزاع
        
    • السلام بعد النزاع
        
    • السلام بعد انتهائها
        
    • السلام في مرحلة ما بعد النزاع
        
    6414e séance Consolidation de la paix après un conflit UN الجلسة 6414 بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    La consolidation de la paix après un conflit exige des efforts multiples et coordonnés, ainsi que des investissements suffisants. UN وبناء السلام بعد انتهاء الصراع يتطلب بذل جهود منسقة متعددة الأوجه واستثمارات كافية.
    Consolidation de la paix après un conflit : développement UN بناء السلام بعد انتهاء النزاع: بناء المؤسسات
    Consolidation de la paix après un conflit : développement de l'appareil institutionnel UN بناء السلام بعد انتهاء النزاع: بناء المؤسسات
    Cette année, le Conseil a tenu une série de débats sur la consolidation de la paix après un conflit, sur la base des rapports du Secrétaire général sur la question. UN وفي هذا العام، عقد المجلس مجموعة من المناقشات بشأن بناء السلام بعد الصراع تستند إلى تقارير الأمين العام عن هذه المسألة.
    Elles accentuent les inégalités dont souffrent les femmes et, ainsi, entravent les efforts en faveur de la paix, de la sécurité, du développement et de la consolidation de la paix après un conflit. UN إنه يفاقم من الإجحاف الذي تواجهه المرأة، وبذلك، يهدد السلام والأمن والتنمية وجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le Royaume-Uni demeure fermement résolu à renforcer la capacité de l'ONU à relever les défis de la consolidation de la paix après un conflit. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Plusieurs missions des Nations Unies traversent une phase de transition du maintien de la paix à la consolidation de la paix après un conflit. UN وينتقل العديد من بعثات الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    En plus des situations de conflit, le Conseil s'est occupé de régions où l'on se dirigeait vers une consolidation de la paix après un conflit. UN وبالإضافة إلى قيام المجلس باتخاذ إجراءات بشأن مناطق الصراع، اتخذ إجراءات بشأن المناطق التي هي في سبيلها إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    ii) Multiplication des activités de consolidation de la paix après un conflit et plus grande efficacité de ces activités. UN `2 ' تحقيق زيادة في مستوى وفاعلية أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Relever les défis de la consolidation de la paix après un conflit exige une approche globale, ainsi que de substantielles ressources financières. UN ويتطلب التصدي لتحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع الأخذ بنهج كلي وتوفير موارد مالية كبيرة.
    Consolidation de la paix après un conflit : rôle du PNUD et du FNUAP dans deux pays d'Afrique UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدين مختارين بأفريقيا
    Certains membres du Comité ont donc appuyé les activités qui visent la prévention et le règlement des conflits, ainsi que les activités de consolidation de la paix après un conflit. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة التي تشدد على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها وكذلك لأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Les droits de l'homme doivent occuper une place centrale dans tout processus de consolidation de la paix après un conflit. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    5997e séance Consolidation de la paix après un conflit UN الجلسة 5997 بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    La consolidation de la paix après un conflit est un des grands défis de notre époque. UN يعتبر بناء السلام بعد انتهاء النزاع أحد التحديات الجوهرية في عصرنا.
    Le présent rapport traite de la nécessité de faire face aux dépenses accrues de l'Organisation afférentes aux activités relatives à la diplomatie préventive, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix après un conflit. UN ويتناول هذا التقرير ضرورة الاستجابة للالتزامات المالية المتزايدة للمنظمة بالنسبة لﻷنشطة المتخذة في مجال الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    :: Un financement adéquat doit être alloué aux initiatives de consolidation de la paix après un conflit. UN :: يجب تخصيص التمويل الكافي لمبادرات بناء السلام بعد الصراع.
    Elle devrait être chargée de toutes les étapes des conflits complexes : prévention des conflits, gestion des conflits et consolidation de la paix après un conflit. UN وينبغي أن تعطى لها ولاية التعامل مع جميع مراحل الصراعات المعقدة مثل منع الصراع وإدارته وبناء السلام بعد الصراع.
    Nous notons également avec un certain optimisme les progrès importants réalisés dans ces pays face aux défis immenses que présente la consolidation de la paix après un conflit. UN ونحيط علما أيضا بقدر من التفاؤل بالتقدم الرئيسي المحرز في هذه البلدان في مواجهة التحديات الجسيمة لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    Cette coopération est particulièrement appréciée dans les cas où l'intervention régionale peut être plus rapide et efficace pour prévenir les conflits et consolider la paix après un conflit. UN وهذا التعاون يكون محبذا بشكل خاص عندما تكون المنظمات الإقليمية أكثر قدرة على بلورة الرد السريع والفعال لمنع نشوب الصراعات، ولبناء السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Il est désormais évident que ces éléments devraient être utilisés de manière synergique afin d’apporter, le cas échéant, un soutien efficace au processus de paix, et d’appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    L'interaction entre la diplomatie préventive, l'édification de la paix, le maintien de la paix et l'instauration de la paix après un conflit est indispensable. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Dans de nombreux cas, c'est en l'absence de tout déploiement militaire que l'ONU apporte son appui à la consolidation de la paix après un conflit. UN وفي حالات عديدة، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بدون نشر أي وجود عسكري.
    Le 26 mai 2005, le Ministre danois des affaires étrangères, M. Per Stig Møller, présidera un débat ouvert du Conseil de sécurité sur la question de la consolidation de la paix après un conflit. UN في 26 أيار/مايو 2005، سوف يترأس السيد بير ستيغ مولر، وزير خارجية الدانمرك، جلسة مناقشة مفتوحة يعقدها مجلس الأمن بشأن موضوع بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع.
    Ils devraient faire preuve d'une retenue particulière dans le transfert d'armes à des pays ou régions se trouvant dans une situation de consolidation de la paix après un conflit. UN وينبغي الامتناع بخاصة عن نقل اﻷسلحة إلى بلدان أو مناطق تسود فيها أوضاع بناء السلام بعد النزاعات.
    Le Comité spécial reconnaît à quel point il est important d'impliquer au plus tôt les responsables d'une mission dans l'élaboration des stratégies globales pour la période de consolidation de la paix après un conflit. UN 90 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثة في مراحل مبكرة في وضع استراتيجيات شاملة لبناء السلام اللاحق لمرحلة الصراع.
    Consolidation de la paix après un conflit UN بناء السلام بعد انتهاء حالات النزاع
    Les efforts entrepris au niveau national pour instaurer et consolider la paix après un conflit doivent être appuyés par des moyens civils efficaces et utilisés en temps voulu. UN 1 - تحتاج الجهود الوطنية لبناء وتوطيد السلام بعد النزاع إلى دعم من القدرات المدنية الفعالة وفي الوقت المناسب.
    Il faut autonomiser les femmes, qui sont les principales victimes civiles des conflits et des guerres, et les faire participer à la gestion - c'est-à-dire à la prévention et au règlement - des conflits ainsi qu'à la consolidation de la paix après un conflit. UN والنساء هن أول الضحايا المدنيين للنزاعات والحروب، ولذلك ينبغي تمكينهن وإشراكهن في إدارة النزاعات، أي في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام بعد انتهائها.
    La Russie appuie dans l'ensemble la notion de démarche globale rassemblant des éléments politiques et humanitaires et d'autres éléments liés aux droits de l'homme et au développement dans l'édification de la paix après un conflit. UN وروسيا تؤيد بشكل عام مفهوم النهج الشامل الذي يضم عناصر سياسية، وإنسانية، وإنمائية ومتعلقة بحقوق اﻹنســان في بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more