"la paix au darfour" - Translation from French to Arabic

    • السلام في دارفور
        
    • للسلام في دارفور
        
    • بالسلام في دارفور
        
    • السلام بدارفور
        
    • السلم في دارفور
        
    • لسلام دارفور
        
    • السلام مستقبلا في دارفور
        
    • سلام إلى دارفور
        
    • السلام إلى دارفور
        
    L'État du Qatar est confiant que cette approche appuiera et consolidera les efforts visant à rétablir la paix au Darfour. UN وإننا على يقني أن اعتماد هذا النهج من شأنه أن يدعم ويوحد الجهود المبذولة لإحلال السلام في دارفور.
    Il se dit disposé à envisager de prendre des mesures contre toute partie dont les activités porteraient atteinte à la paix au Darfour. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    La communauté internationale doit soutenir d'une seule voix l'établissement d'une feuille de route pour rétablir la paix au Darfour. UN 29 - ويجب على المجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد ويتضافر لدعم خريطة طريق واحدة نحو تحقيق السلام في دارفور.
    Il y a trois ans, en partenariat avec l'Union africaine, nous avons déployé la première force de maintien de la paix au Darfour. UN وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور.
    Je rappelle également les mesures adoptées par mon gouvernement pour consolider la paix au Darfour, qui ont fait l'objet de plusieurs changements positifs en vue de continuer à promouvoir la normalisation de la situation. UN ونود أيضا، من على هذا المنبر، أن نُذكر بالجهود التي تبذلها حكومة بلادي من أجل استكمال تحقيق السلام في دارفور.
    Cela ne montre pas que l'on recherche la paix au Darfour de bonne foi avec sérieux. UN ولا توجد مؤشرات تدل على وجود مساعي جادة وحسنة النية لتحقيق السلام في دارفور.
    Ils ont souligné l'importance de la poursuite de la coopération et de la coordination entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine pour faire régner la paix au Darfour. UN وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور.
    Il était plus urgent que jamais de renforcer la capacité de maintien de la paix au Darfour. UN وقد أضحت الحاجة أكثر من ماسة في أي وقت مضى لبناء القدرة على حفظ السلام في دارفور.
    J'ai l'intention de présenter dans mon prochain rapport au Conseil une feuille de route actualisée concernant la paix au Darfour. UN وإنني أعتزم في تقريري المقبل إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد بشأن خريطة طريق السلام في دارفور.
    Mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تنفيذ وثيقة الدوحة لتحقيق السلام في دارفور
    Ces actions, espère-t-on, apporteront la paix au Darfour. UN ومن المأمول أن ترسي هذا التدابير السلام في دارفور.
    Rencontre avec la mission du Vice-Premier Ministre du Qatar chargée de la navette diplomatique en vue de la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Participation à Doha à la première réunion de la Commission de suivi du Document de Doha pour la paix au Darfour et de la Commission du cessez-le-feu UN لحضور الاجتماع الأول للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور ولجنة وقف إطلاق النار في الدوحة
    Participation à la troisième réunion de la Commission de suivi du Document de Doha pour la paix au Darfour UN لحضور الاجتماع الثالث للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Le retour à la paix au Darfour passe par la réconciliation et le rétablissement du tissu social dans la région. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    Pour le Gouvernement soudanais, le rôle que l'Union africaine est appelée à jouer dans l'instauration de la paix au Darfour représente une mission délicate tant pour l'Afrique que pour le Soudan. UN ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان.
    L'ONU peut, en collaboration avec l'Union africaine, mettre en place un mécanisme capable d'instaurer la paix au Darfour. UN ويمكن للأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، استحداث آلية مناسبة لإحلال السلام في دارفور.
    L'examen confirme que ce mandat demeure justifié pour pourvoir aux besoins des opérations de maintien de la paix au Darfour. UN وخلص الاستعراض إلى أن هذه الولاية تظل مناسبة لمتطلبات عمليات حفظ السلام في دارفور.
    Il est vrai que les conditions de sécurité se sont améliorées depuis le plus fort du conflit, et le Document de Doha pour la paix au Darfour offre une occasion de réaliser des progrès concrets et constitue un cadre appropriée à cette fin. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    Elle invite instamment toutes les parties à témoigner de leur volonté de faire prévaloir la paix au Darfour en faisant preuve d'un esprit positif et de souplesse dans les négociations, dans le but de parvenir rapidement à un règlement. UN ويحث كل الأطراف على إبداء التزامها بالسلام في دارفور من خلال التفاوض بشكل إيجابي ومرن، بغية التوصل إلى تسوية سريعة.
    :: Appui au plan du Gouvernement visant à établir la paix au Darfour UN :: دعم برامج الحكومة لترسيخ السلام بدارفور
    4. Engage toutes les parties à s'efforcer encore d'honorer les obligations qu'il leur reste à accomplir selon l'Accord de paix global, les encourage dans la recherche de la paix au Darfour et invite instamment celles qui ne le font pas à participer aux négociations; UN 4 - يحث جميع الأطراف على مواصلة جهودها لتنفيذ الالتزامات المتبقية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، ويشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها الجارية لتحقيق السلم في دارفور ويحث الأطراف غير المشاركة في المفاوضات على الانضمام إليها؛
    Il a également signé l'Accord de Doha pour la paix au Darfour, sous les auspices du Qatar. UN وأشار إلى توقيع اتفاق الدوحة لسلام دارفور برعاية دولة قطر.
    Elle est parvenue à un certain nombre de conclusions correspondant à trois objectifs fondamentaux : revitaliser le processus politique, renforcer le cessez-le-feu et dresser une feuille de route pour le maintien de la paix au Darfour. UN وتوصل الاجتماع إلى عدد من الاستنتاجات استنادا إلى ثلاثة متطلبات هي: تنشيط العملية السياسية، وتـثـبـيـت وقـف إطلاق النار، وتحديد السبيل الذي سيسلكه حفظ السلام مستقبلا في دارفور.
    Nous avons appuyé les efforts en matière de paix et de sécurité de par le monde en envoyant des soldats de la paix au Darfour et au Timor-Leste et en répondant à l'appel lancé par le Conseil de prendre des mesures pour faire face à la menace du terrorisme. UN لقد دعمنا جهود السلام والأمن في أنحاء العالم بإرسال قوات حفظ سلام إلى دارفور وتيمور - ليشتي وبالاستجابة لدعوة المجلس لاتخاذ إجراء للتصدي لخطر الإرهاب.
    Pour tenter de rétablir la paix au Darfour et de restaurer la confiance parmi les Soudanais, le Gouvernement a lancé un processus de réconciliation et de règlement des conflits dans le cadre duquel plusieurs tribus, de nomades et de pasteurs, ont participé à des pourparlers et à des négociations. UN 12 - وفي جهد لإعادة السلام إلى دارفور وبناء الثقة بين مواطنيها، شرعت الحكومة في عملية تصالح قبلي وفض صراعات جمعت عددا من القبائل، بما فيها الرحّل والرعاة، في محادثات ومفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more