"la paix au rwanda" - Translation from French to Arabic

    • السلم في رواندا
        
    • السلام في رواندا
        
    • والسلم في رواندا
        
    La suite des événements a montré que les menaces à la paix au Rwanda à l'existence desquelles concluait ce rapport étaient réelles. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Ils ont souligné l'importante contribution des pays non alignés aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    L'Ouganda a réaffirmé sa détermination à faire de son mieux pour consolider la paix au Rwanda et assurer le retour pacifique des réfugiés. UN وأكدت من جديد التزامها ببذل قصارى جهدها لتدعيم السلم في رواندا ولضمان العودة السلمية للاجئين.
    b) À fournir tous les moyens et ressources nécessaires au déploiement effectif et urgent des forces de maintien de la paix au Rwanda. UN )ب( على توفير كافة الوسائل والموارد اللازمة لنشر قوات حفظ السلام في رواندا على نحو فعال وبصفة عاجلة؛
    Au cours de l'année écoulée, Israël a prit part, sur les plans civil et humanitaire, aux opérations de maintien de la paix au Rwanda et en Haïti, ainsi qu'à la surveillance des élections organisées en Afrique du Sud et au Mozambique, et a apporté sa contribution dans d'autres domaines. UN وفي العام الماضي، شاركت إسرائيل في مجالات مدنية وإنسانية في أنشطة حفظ السلام في رواندا وهايتي، وفي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا وموزامبيق، كما قدمت إسهامات في مجالات أخرى أيضا.
    Droits de l'homme dans le règlement du conflit et l'instauration de la paix au Rwanda UN دور حقوق الانسان في مجال حل النزاع وبناء السلم في رواندا
    La suite des événements a montré que les menaces à la paix au Rwanda à l'existence desquelles concluait ce rapport étaient réelles. UN وقد أثبتت اﻷحداث اللاحقة دقة تشخيص التقرير للتهديدات التي تواجه السلم في رواندا.
    Aujourd'hui, non seulement l'Éthiopie connaît la paix mais elle est devenue un facteur de paix dans la sous-région et au-delà, comme l'ont si bien démontré les contingents éthiopiens qui ont participé aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN واليوم، لم تحقق اثيوبيا السلم فقط بل وأصبحت أيضا أحد عوامل السلم في منطقتها دون اﻹقليمية وفيما وراءها، كما يتبين بجلاء من وجود كتيبة اثيوبية ضمن قوات حفظ السلم في رواندا.
    Le Conseil de sécurité souligne la nécessité urgente d'une action internationale coordonnée pour aider à instaurer la paix au Rwanda et pour alléger les souffrances de la population rwandaise. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة لوضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    Celle-ci doit continuer de faire une large place à la mission générale du Tribunal, qui est de contribuer au processus de réconciliation nationale et au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région. UN وينبغي أن تواصل تلك الاستراتيجية التركيز على الولاية الواسعة للمحكمة فيما يتعلق بالمساهمة في عملية المصالحة الوطنية وفي إعادة وصون السلم في رواندا وفي المنطقة.
    6. Prie le Secrétaire général de soutenir, en apportant toute l'assistance possible, la consolidation de la paix au Rwanda et de présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بكل مساعدة ممكنة، توطيد السلم في رواندا وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار؛
    6. Prie le Secrétaire général de soutenir, en apportant toute l'assistance possible, la consolidation de la paix au Rwanda et de présenter à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بكل مساعدة ممكنة، توطيد السلم في رواندا وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار؛
    La Commission a également décidé que le Rapporteur spécial serait secondé par une équipe de spécialistes des droits de l'homme sur le terrain et prié le Haut Commissaire de veiller à ce qu'à l'avenir, les efforts faits pour régler le conflit et maintenir la paix au Rwanda s'accompagnent d'un important élément «droits de l'homme». UN وقررت اللجنة، فضلا عــن ذلك، أن يساعد المقرر الخاص فريق من الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى المفوض السامي أن يضمن أن يصحب الجهود التي تبذل في المستقبل ﻹيجاد حلول للصراع وإقامة السلم في رواندا عنصر قوي متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Ils ont accueilli favorablement l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 918 (1994) sur l'augmentation du nombre des troupes de maintien de la paix au Rwanda. UN ودعوا الى الوقف الفوري ﻷعمال العنف والقتل التي تغرق البلاد، ورحبوا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( الصادر عن مجلس اﻷمن بشأن تعزيز قوات حفظ السلم في رواندا.
    Le Conseil de sécurité souligne la nécessité urgente d'une action internationale coordonnée pour aider à instaurer la paix au Rwanda et pour alléger les souffrances de la population rwandaise. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى وضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحلال السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي.
    7. Malgré les déceptions que leur ont causé l'Organisation des Nations Unies, les pays de la région ont poursuivi leurs efforts pour rétablir la paix au Rwanda. UN ٧ - أصحاب السعادة، وسط كل هذه اﻹجراءات المخيبة لﻵمال من جانب اﻷمم المتحدة، واصلت بلدان المنطقة سعيها من أجل تحقيق السلم في رواندا.
    La mission de M. Booh-Booh prenant fin prochainement, je tiens à saisir cette occasion pour consigner ici ma profonde gratitude pour le dévouement avec lequel il a servi la cause de la paix au Rwanda et pour les efforts inlassables qu'il a déployés dans l'accomplissement de ses fonctions, dans des conditions difficiles. UN وسينهي السيد بوه-بوه مهمته قريبا. وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري العميق لتفانيه في خدمة قضية السلم في رواندا ولما بذله من جهود لا تكل في الوفاء بمهامه في ظروف صعبة.
    la paix au Rwanda se voit sérieusement remise en question, et il convient donc d'encourager les efforts déployés par ce pays pour mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme et coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وإن استدامة السلام في رواندا تتعرض لامتحانٍ شديد، لكنه يشعر بالأمل بسبب جهودها المبذولة لإقامة مؤسسةٍ وطنيةٍ لحقوق الإنسان وتعاونها المتجدد مع المفوضية.
    Selon le compte rendu du Secrétariat, les États-Unis ont initialement déclaré que si une décision devait être prise à ce moment-là, ils n'accepteraient qu'un retrait de la MINUAR, estimant qu'étant donné les circonstances une opération de maintien de la paix au Rwanda était inutile. UN ووفقا لوثائق اﻷمانة العامة، أعلنت الولايات المتحدة في بادئ اﻷمر أنه في حال اتخاذ قرار في ذلك الحين فإنها لن تقبل إلا بسحب البعثة ﻷنها تعتقد أنه لا يوجد دور مفيد تؤديه أي عملية لحفظ السلام في رواندا في الظروف السائدة.
    Un message clair a ainsi été envoyé indiquant que la communauté internationale n'était pas disposée à accepter que des actes aberrants demeurent impunis, et que les sanctionner était indispensable pour rétablir la paix au Rwanda et contribuer au processus de réconciliation nationale. UN ولقد بعث هذا اﻷمـــر برسالة واضحـــة مفادها أن المجتمع الدولي ليس مستعدا للسماح بارتكاب أعمال ضآلة من دون عقاب، وأن هذا العقاب ضروري لاستعادة السلام في رواندا ولﻹسهام في عملية المصالحة الوطنية.
    Pour résumer, le Tribunal espère qu'en jugeant des personnes accusées de tels crimes, il aura apporté sa contribution au processus de réconciliation nationale ainsi qu'au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région. UN وباختصار، فإن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تأمل في أن تسهم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم السابقة الذكر في عملية المصالحة الوطنية وفي استعادة السلام في رواندا وفي المنطقة والمحافظة عليه.
    Ma délégation saisit cette occasion pour redire sa confiance dans les choix qui seront faits par la communauté internationale et pour transmettre ses meilleurs voeux aux juges ad litem qui seront élus aujourd'hui pour servir la cause de la justice, de la réconciliation et de la paix au Rwanda. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة يجدد ثقته في اختيارات المجتمع الدولي ويعرب للقضاة الذين سيُنتخبون اليوم عن أطيب التمنيات لهم بالنجاح في جهودهم لتعزيز العدالة والوفاق والسلم في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more