Dans cet esprit, nous soulignons l'importance qu'il y a à avoir un dialogue et des consultations avec les États qui contribuent aux opérations de maintien de la paix avant d'adopter des décisions importantes sur ces forces. | UN | ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات. |
La tragédie de la Sierra Leone permet de tirer des enseignements pour ce qui est du déploiement de soldats chargés du maintien de la paix avant qu'un conflit soit arrivé à son terme. | UN | وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه. |
Il est à espérer qu'Israël comprendra l'avertissement qu'il faut saisir l'occasion de la paix avant qu'il ne soit trop tard. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتعظ إسرائيل وأن تنتهز فرصة السلام قبل أن يفوتها قطاره. |
Les commissions régionales peuvent apporter leur concours aux initiatives qui visent à consolider la paix avant et après les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده. |
La Déclaration et le Programme d'action adoptés à cette occasion illustrent la volonté politique d'atteindre l'objectif de l'égalité, du développement et de la paix avant la fin du siècle. | UN | إن إعلان مؤتمر بيجين وبرنامج عمله يوضحان اﻹرادة السياسية لبلوغ هدف المساواة والتنمية وتحقيق السلم قبل نهاية هذا القرن. |
Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
Total, opérations de maintien de la paix avant élimination de fonds | UN | مجموع بعثات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant l'assentiment du Comité | UN | الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية |
En Afrique subsaharienne, le maintien de la paix avant, pendant et après les élections a été une activité centrale. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شكل صون السلام قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها نشاطا أساسيا. |
Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds | UN | النفقات النسبة المئوية من مجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل إلغاء الأموال |
Sert dix ans dans le Corps de la Paix, avant de venir à Washington. | Open Subtitles | ثم قضى عشر سنوات تقريبا في فيلق السلام قبل أن ينتقل إلى العاصمة. |
Ils ont enfin lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide à la préservation de la paix avant, pendant et après le verdict de la Cour internationale de Justice. | UN | ووجهوا، في الختام، نداء إلى المجتمع الدولي كي يساعد في الحفاظ على السلام قبل صدور حكم محكمة العدل الدولية وأثناء صدوره وبعده. |
Cependant, l’expérience prouve que de tels accords sont souvent rompus précisément pour éviter le déploiement de forces des Nations Unies, ce qui, dans certains cas, rend nécessaire le lancement d’opérations de maintien de la paix avant la fin du conflit. | UN | بيد أن التجربة تبين أن اتفاقات وقف إطلاق النار كثيرا ما تُنتهك بغرض صريح هو تفادي توزيع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. لذلك قد يلزم أحيانا بدء عمليات حفظ السلام قبل انتهاء الصراع. |
B. Dépenses à engager immédiatement lors du démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant l'assentiment du Comité consultatif | UN | باء - الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنـة الاستشارية |
C’est ce qu’a fait l’ONU dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, où elle a déployé une opération de maintien de la paix avant l’éclatement du conflit – le premier déploiement préventif de soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وقـد نجحت اﻷمم المتحدة، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في أن تنشر عملية لحفظ السلام قبل حدوث النزاع، وهو أول انتشار وقائي لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Si le Conseil de sécurité proroge en tout ou en partie les mandats de ces missions, il faudra collecter d'importantes contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix avant la fin de l'année. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام. |
Elle a également suscité une prise de conscience et une réaction positive de la part de l'opinion publique en faveur de l'accès des femmes à des postes de responsabilité et incité les médias, les candidats et les partis politiques à observer la paix avant, pendant et après les élections. | UN | وتمكنت المبادرة من إشاعة الوعي وحشد الرأي العام لتأييد وصول النساء إلى المناصب القيادية، وشجعت وسائلَ الإعلام والمرشحين والأحزاب السياسية على المحافظة على السلم قبل الانتخابات وفي أثنائها وبعدها. |
Ce faisant, ils ont entendu préconiser l'application au niveau de l'ensemble du système d'une large stratégie de prévention des conflits qui combinerait la diplomatie préventive et une " consolidation de la paix avant les conflits " . | UN | وكانت غايتهما لدى الاضطلاع بذلك هي الدعوة إلى رسم استراتيجية شاملة على نطاق المنظومة لمنع وقوع الصراعات تجمع بين الدبلوماسية الوقائية " وبناء السلم قبل وقوع الصراع " . |
Les discussions des Etats Membres concernant le plan à moyen terme de l'Organisation pour 1998-2001 ont fait apparaître que le concept de consolidation de la paix après les conflits (sans parler même de consolidation de la paix avant les conflits) n'est pas universellement accepté. | UN | وقد كشفت مناقشة الدول اﻷعضاء بشأن خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١ أن مفهوم بناء السلم بعد انتهاء الصراع )ناهيك عن مفهوم بناء السلم قبل وقوع الصراع( لايحظى بقبول عالمي. |
Les États membres de l'ASEAN contribuent actuellement près de 4 000 soldats de la paix à 14 opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et enverront des effectifs et des ressources additionnels à plusieurs opérations de maintien de la paix avant la fin de 2010. Cette contribution met en relief leur engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 7 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء في الرابطة تساهم حاليا بما يقرب من 000 4 من حفظة السلام في 14 عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسترسل المزيد من الأفراد والموارد إلى عدد من عمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2010؛ وتلقى مثل هذه الإسهامات الضوء على التزام الرابطة بالسلم والأمن الدوليين. |