"la paix avec les" - Translation from French to Arabic

    • السلام مع
        
    • بالسلام
        
    • سلام مع
        
    Je ne doute nullement que nous réaliserons la paix avec les Palestiniens et je suggère que nous travaillions tous à cette fin. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Grâce à ces dispositions, le Gouvernement ougandais a été en mesure de conclure la paix avec les différents groupes rebelles. UN وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين.
    Israël ne veut pas la paix avec les Arabes; il veut simplement la paix de la morgue avec les Palestiniens. UN وإسرائيل لا تريد السلام مع العرب. إنها ببساطة تريد سلام الموتى مع الفلسطينيين.
    La stabilité et le développement durable de la région passent par la libéralisation des échanges et par la paix avec les pays voisins. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    a) Avoir une large assise et un caractère multiethnique et être pleinement représentatifs de l'ensemble du peuple afghan et attachés à la paix avec les voisins de l'Afghanistan, UN (أ) القاعدة العريضة وتعدد الأعراق والتمثيل التام لكامل الشعب الأفغاني، والالتزام بالسلام تجاه جيران أفغانستان،
    Les événements des 10 dernières années ont montré qu'Israël ne tenait pas à conclure la paix avec les Arabes. UN لقد أظهرت أحداث السنوات العشرة الماضية أن إسرائيل ليست جادة بالتوصل إلى سلام مع العرب.
    Nous appuyons donc la création d'un mécanisme chargé d'examiner tous les aspects des opérations de maintien de la paix avec les contributeurs de contingents. UN ولذا، نؤيد إنشاء آلية لمناقشة جميع جوانب عمليات السلام مع الدول المسهمة بقوات.
    Ces négociations montrent bien qu'Israël souhaite sérieusement faire la paix avec les Palestiniens et qu'il est déterminé à voir ce processus aboutir. UN وتدل هذه المفاوضات على رغبة إسرائيل الجادة في تحقيق السلام مع الفلسطينيين، وعلى عزمنا الثابت في إنجاح هذه العملية.
    D'un côté, Israël s'efforce de promouvoir la paix avec les dirigeants modérés et responsables de la partie palestinienne. UN فإسرائيل، من ناحية، تحاول تعزيز السلام مع القيادة المعتدلة والمسؤولة في الجانب الفلسطيني.
    Il a eu l'idée médiocre de maintenir la paix avec les Japonais, et pour une quelconque raison, il a de l'estime pour vous. Open Subtitles لديه سوء في التقدير للحفاظ على السلام مع اليابانيين ولسببٍ ما فهو يقدرك
    Nous en avons besoin aujourd'hui, du courage pour faire la paix avec les hommes qu'on tue depuis des générations. Open Subtitles ،وهذا ما نحتاجه اليوم الشجاعة لصُنع السلام مع رجال كُنا نقتلهم لأجيال
    la paix avec les sauvages n'est pas suffisante pour faire de la Terre un endroit sûr pour nous. Open Subtitles السلام مع الهمجيين لايكفي لجعل الأرض آمنة لنا.
    Si le roi fait la paix avec les Anglais, cela le confortera vis à vis du peuple. Open Subtitles إذا صنع الملك السلام مع الإنجليز هو سيقوّي موقعه مع الناس.
    Si la loi anglaise n'existe pas, ces gens devraient faire la paix avec les Français. Open Subtitles إن لم يكن الوثوق بالقانون الإنجليزي فربما من الأفضل لهؤلاء الناس عقد السلام مع الفرنسيين
    Ici à Berk, nous avons fait la paix avec les dragons. Open Subtitles لا تدعو الابحار فى الانترنت يلهيكم عن أداء فروضكم هُنا ، بيرك نصنع السلام مع التنانين
    Nous avons fait la paix avec les dragons lorsque nous avons vu que nous pouvions leur faire confiance. Open Subtitles لقد صنعنا السلام مع التنانين عندما اكتشفنا بانه يمكننا الوثوق بهم
    Tu as refusé la paix avec les Bleus. Va en paix. Open Subtitles لا يمكنك أن تحقق السلام مع ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام
    Tout en marchant vers la paix avec les Palestiniens, nous ne pouvons pas ignorer les préoccupations de sécurité qui tiennent au fait que cette paix n'est pas la dernière. UN فلا يسعنا ونحن نبني سلامنا مع الفلسطينيين أن نغفل الشواغل الأمنية التي تنطوي عليها حقيقة أن السلام مع الفلسطينيين ليس سلامنا الأخير.
    Fort de cette conviction, le Gouvernement s’est employé énergiquement et à titre prioritaire à instaurer la paix avec les groupes armés des ethnies nationales. UN وقاد هذا الاعتقاد الحكومة إلى بذل جهود فعالة ﻹقامة السلام مع المجموعات المسلحة التابعة لﻷعراق القومية بوصف ذلك مسألة ذات أولوية عليا.
    De plus, il est indispensable de continuer à insister sur les moyens de créer les conditions nécessaires à la réussite des transitions, ainsi que sur la coordination que doivent assurer les responsables et le personnel du maintien de la paix avec les autres acteurs sur le terrain et au siège. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    Oui, d'ailleurs, je suis ravi d'annoncer que j'ai signé la paix avec les envahisseurs. Open Subtitles نعم في الحقيقة يسعدني أن أعلن أني عقدت معاهدة سلام مع الغزاة الفضائيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more