"la paix dans ces" - Translation from French to Arabic

    • السلام في هذه
        
    • السلام في تلك
        
    • السلام في هذين
        
    • السلام إلى تلك
        
    • السلم في تلك
        
    • السلم في هذه
        
    Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. UN واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    Ils ont aussi reconnu les progrès réalisés à cette date dans la mise au point des cadres stratégiques de la construction de la paix dans ces pays. UN واعترفوا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    Par conséquent, le Système de certification reste absolument essentiel pour consolider la paix dans ces régions. UN وخطة إصدار الشهادات لا تزال جوهرية بشكل مطلق لتعزيز السلام في تلك المناطق.
    Néanmoins, de tels processus ont souvent des effets dramatiques, et nous appelons donc une fois encore à l'arrêt de la violence et à l'instauration de la paix dans ces sociétés. UN إلا أن هذه العمليات كثيرا ما تترتب عليها عواقب مأساوية، ولذلك نلتمس مرة أخرى وقف العنف وتحقيق السلام في تلك المجتمعات.
    Elle soulignera l'importance des moyens engagés par les Nations Unies pour le maintien de la paix dans ces deux pays, dans le contexte d'une forte augmentation des besoins en ce domaine à travers le monde. UN وتؤكد أهمية الوسائل التي استخدمتها الأمم المتحدة من أجل حفظ السلام في هذين البلدين، في سياق زيادة قوية في الاحتياجات في هذا المجال في مختلف بقاع العالم.
    Avec le retour de la paix dans ces régions à la fin du premier semestre de 2009, les autorités pensent pouvoir fournir des informations plus fiables à propos de l'ensemble du pays à partir de cette année. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.
    La République de Slovénie respecte les sanctions et collabore à tous les efforts que déploie la communauté internationale pour rétablir la paix dans ces pays. UN إن جمهورية سلوفينيا تحترم الجزاءات وتتعاون مع المجتمع الدولي في جميع الجهود التي يبذلها ﻹحلال السلم في تلك البلدان.
    Nous demandons aux Nations Unies de poursuivre leur lutte afin de rétablir la paix dans ces régions. UN ونحن نطالب اﻷمم المتحدة بمواصلة كفاحها من أجل تحقيق السلم في هذه المناطق.
    Ils ont aussi reconnu les progrès faits à cette date dans la mise au point des cadres stratégiques de la consolidation de la paix dans ces pays. UN واعترفوا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    À cet égard, nous sommes reconnaissants aux pays et organisations qui ont pris la tête de ces forces de leur solidarité et de l'intérêt qu'elles attachent au maintien de la paix dans ces situations. UN ونشكر البلدان والمنظمات، التي قادت هذه الجهود، على تضامنها واهتمامها بصون السلام في هذه الحالات.
    Ce type d’assistance favorise la cohésion de la société et la consolidation de la paix dans ces communautés. UN ويسهم هذا النوع من المساعدة في تحقيق التماسك الاجتماعي وتوطيد دعائم السلام في هذه المجتمعات المحلية.
    Ils ont aussi reconnu les progrès faits à cette date dans la mise au point des cadres stratégiques de la consolidation de la paix dans ces pays. UN كما اعترفوا بالتقدّم المحرز حتى هذه اللحظة في إعداد الأطر الإستراتيجية لتعزيز السلام في هذه البلدان.
    Ils ont aussi reconnu les progrès faits à cette date dans la mise au point des cadres stratégiques de la consolidation de la paix dans ces pays. UN وأقروا أيضا بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    Il a appuyé les coordonnateurs de l'action humanitaire et les équipes de pays Action humanitaire au Tchad et au Soudan dans le cadre de la poursuite de la montée en puissance des opérations de paix dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix dans ces pays. UN وقدم المكتب الدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني في تشاد والسودان في سياق التوسيع المستمر لعمليات حفظ السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام في تلك البلدان.
    Bien que la réaction collective aux événements ait, dans certains cas, été hésitante et tardive et que la paix dans ces parties du monde reste très fragile, ces faits nouveaux ont suscité indubitablement espoir et optimisme. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    De même, dans la région du Darfour et en Somalie, faute d'une mobilisation beaucoup plus énergique et plus volontariste de la communauté internationale pour mettre fin au cycle de la violence et à la tragédie des populations concernées, l'avènement de la paix dans ces parties de l'Afrique ne pourra se réaliser de si tôt. UN أما فيما يتعلق كذلك بمنطقة دارفور والصومال فلن يحل السلام في تلك المنطقة من أفريقيا لعدم قيام المجتمع الدولي بتعبئة طوعية قوية لوضح حد لدائرة العنف ومأساة الناس المعنيين.
    De l'avis de l'ASEAN, promouvoir les activités de consolidation de la paix dans ces pays contribuera non seulement à la mise en place de climats propices à une paix durable, mais aussi au développement durable en Afrique. UN وترى الرابطة أن تعزيز جدول أعمال بناء السلام في تلك البلدان لن يسهم في إيجاد بيئات مواتية لتحقيق سلام دائم فحسب بل أيضا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Le travail accompli jusqu'ici par la Commission de consolidation de la paix dans les deux premiers dossiers dont elle s'est saisie, celui de la Sierra Leone et du Burundi, a permis de réaliser des pas importants et concrets en direction de la consolidation de la paix dans ces deux pays. UN ولهذا الغرض، فإن الأعمال التي قامت بها لجنة بناء السلام حتى الآن في مشروعيها الجديدين في سيراليون وبوروندي ساهمت بشكل كبير وملموس في تعزيز السلام في هذين البلدين.
    L'examen par la Commission des deux pays - le Burundi et la Sierra Leone - inscrits à son ordre du jour, a eu pour effet direct d'intensifier les actions pour la consolidation de la paix dans ces pays et leur a valu un regain d'attention de la part de la communauté internationale. UN 34 - وكان ثمة أثر مباشر لنظر لجنة بناء السلام في مسـألتـيْ البلدين المدرجين في جدول أعمالها، بوروندي وسيراليون، هو مساعدة إجراءات توطيد السلام في هذين البلدين وزيادة الاهتمام الدولي الموجه إليهما.
    Principal responsable de la direction et de la gestion des bureaux intégrés du Burundi et de la Sierra Leone, le Département des opérations de maintien de la paix assure actuellement à la Commission de consolidation de la paix et au Bureau d'appui à la consolidation de la paix, un appui important - politiques et coordination - pour les stratégies de consolidation de la paix dans ces deux pays. UN وحاليا تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، باعتبارها الجهة الرائدة في توجيه وإدارة المكتبين المتكاملين في بوروندي وسيراليون، بتقديم دعم كبير على مستويي السياسة العامة والتنسيق للجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام لتمكينهما من تنفيذ استراتيجيات بناء السلام في هذين البلدين.
    Avec le retour de la paix dans ces régions à la fin du premier semestre de 2009, les autorités pensent pouvoir fournir des informations plus fiables à propos de l'ensemble du pays à partir de cette année. UN وبعودة السلام إلى تلك المناطق في منتصف عام 2009، تشعر السلطات بالتفاؤل بأنها ستتمكن من إعداد مجموعات يعتد بها من المعلومات تغطي البلد بأكملة بدءا من هذا العام فصاعدا.
    Je félicite et j'encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans leurs initiatives et leurs démarches concrètes visant à ramener la paix dans ces pays. UN وإنني أهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وأحثهما على متابعة مبادراتهما وخطواتهما الملموسة التي تهدف إلى استعادة السلم في تلك البلدان.
    Tout en se félicitant de la contribution apportée par d'autres États de la sous-région au processus de réconciliation nationale et de rétablissement de la paix dans ces pays, ils ont souligné l'importance de l'appui fourni par la communauté internationale dans son ensemble. UN وأشاد الوزراء بمشاركة الدول اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية في عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء السلم في هذه البلدان، وأكدوا أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more