"la paix dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • السلام في العالم
        
    • السلام العالمي
        
    • السلم في العالم
        
    • السلم العالمي
        
    • والسلام في العالم
        
    • السلام في جميع أنحاء العالم
        
    • للسلام في العالم
        
    • والسلم في العالم
        
    • للسلام العالمي
        
    • السلام في جميع أرجاء العالم
        
    • والسلام العالمي
        
    • بالسلام في العالم
        
    • السلام في أنحاء العالم
        
    • السلام في كل أنحاء العالم
        
    • السلم في جميع أنحاء العالم
        
    Le pays a facilité le déploiement de plus de 138 000 soldats de la paix issus de 31 pays sur 19 opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN وقال إنها يسرت وزع أكثر من 000 138 فرد من أفراد حفظ السلام من 31 بلدا إلى 19 عملية من عمليات حفظ السلام في العالم.
    :: Œuvrer à la paix dans le monde en prônant le règlement pacifique des conflits entre diverses communautés. UN السعي إلى تحقيق السلام في العالم من خلال تسوية النزاعات فيما بين مختلف الطوائف بالطرق السلمية.
    Par conséquent, nos politiques régionales constructives et pacifiques non seulement sont utiles dans notre voisinage, mais servent également la paix dans le monde. UN وعليه، فإن سياساتنا البناءة والسلمية على الصعيد الإقليمي لا تخدم منطقة جوارنا فحسب، بل تخدم أيضا السلام العالمي.
    Puisse Dieu le guider et illuminer sa voie au service de la paix dans le monde pour laquelle le Liban se dévoue et se bat. UN وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السلام العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.
    Nous sommes ici pour parler d'un des objectifs primordiaux des Nations Unies, qui est d'encourager la paix dans le monde. UN نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم.
    C'est dire que la restauration de la paix dans le monde exige davantage de moyens. UN وباختصار، هناك حاجة إلى موارد أكثر لاستعادة السلم العالمي.
    Un tel effort contribuerait, sans aucun doute, à la stabilité, la sécurité et la paix dans le monde. UN إن مثل هذا الجهد سيخدم، دون شك، قضايا الاستقرار واﻷمن والسلام في العالم.
    Tout aussi vigoureusement que nous plaidons pour la paix dans le monde, nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les origines. UN وبنفس القوة التي ندافع بها عن السلام في العالم أجمع، ندين الإرهاب بكل مظاهره ومصادره.
    La politique étrangère indépendante de la Chine est fondée sur la volonté de préserver la paix dans le monde et de promouvoir le développement pour tous. UN ويعتبر صون السلام في العالم وتعزيز التنمية المشتركة للجميع حافزين للسياسة الصينية الخارجية المستقلة.
    Une prière pour la paix dans le monde l'accompagnait. UN وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم.
    C'est cette expérience qui nous aide à orienter notre démarche en matière d'édification de la paix dans le monde entier. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    Le Venezuela est un pays très attaché à la paix dans le monde. UN إن فنزويلا بلد يلتزم التزاما عميقا بتحقيق السلام العالمي.
    Pendant plus de 60 ans, l'ONU a pu instaurer la confiance et la compréhension entre les États Membres et maintenir la paix dans le monde. UN لقد تمكنت الأمم المتحدة، لأكثر من 60 عاماً، من خلق الثقة والتفاهم بين الدول الأعضاء ومن ثم صون السلام العالمي.
    La proposition de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires contribuerait à promouvoir la paix dans le monde. UN ومن شأن المنطقة المقترَحة في الشرق الأوسط أن تُسهم في توطيد السلام العالمي.
    La diplomatie préventive est en passe de devenir un outil essentiel de l'action pratique en faveur de la promotion et du maintien de la paix dans le monde. UN وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم.
    Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. UN نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Il agit en vertu d'un mandat du fait que nous avons décidé souverainement de lui déléguer nos pouvoirs pour la tâche délicate consistant à maintenir la paix dans le monde. UN فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة.
    La paix et la sécurité au niveau régional demeurent essentielles pour garantir la paix dans le monde. UN إن السلم والأمن الإقليميين ما برحا على جانب عظيم من الأهمية لضمان السلم العالمي.
    La reconnaissance des droits de la famille constitue le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. UN ويعد الاعتراف بحقوق الأسرة البشرية أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    Il a consacré sa vie au service de l'humanité et a beaucoup contribué à la promotion de la culture de la paix dans le monde entier. UN لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Le cadre politique du XXIe siècle requiert des adaptions de la part de cette instance extrêmement importante pour qu'elle remplisse plus efficacement son rôle de gardien de la paix dans le monde. UN إن البيئة السياسية في القرن الحادي والعشرين تقتضي إجراء تعديلات من جانب هذه الهيئة البالغة الأهمية لكي تكون القيم الكفء للسلام في العالم.
    La Déclaration universelle reconnaissait les principes de la dignité inhérente de tous les membres de la famille humaine et de leurs droits égaux et inaliénables en tant que fondements de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. UN يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    Depuis 1994, le Rwanda a lancé des dizaines d'appels au Conseil de sécurité pour qu'il s'occupe de cette grave menace contre la paix dans le monde. UN فمنذ عام 1994، وجهت رواندا عشرات النداءات إلى مجلس الأمن لكي يتصدى لهذا التهديد الشديد للسلام العالمي.
    Notre participation aux diverses opérations de maintien de la paix dans le monde en est l'illustration la plus évidente. UN وأوضــح دليل على هذا هو مشاركتنا في مختلف عمليـــات حفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    Professeur Joseph Yacoub La minoritologie : les minorités et la paix dans le monde UN البروفسور جوزيف يعقوب بحوث اﻷقليات: اﻷقليات والسلام العالمي
    C'est pourquoi les Parlements membres de l'UIP renouvellent leur engagement envers la paix dans le monde, fondée sur la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN وبالتالي، تجدد البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي التزامها بالسلام في العالم استنادا إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L’Organisation des Nations Unies exécute actuellement de 17 opérations de maintien de la paix dans le monde et le Conseil de sécurité vient d’en approuver une nouvelle dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وقال إن لدى اﻷمم المتحدة حاليا ١٧ عملية لحفظ السلام في أنحاء العالم وإن مجلس اﻷمن قد وافق لتوه على عملية جديدة لمنطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا.
    Nous exhortons la communauté internationale à appuyer les efforts déployés en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde entier. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لمنع الصراع وبناء السلام في كل أنحاء العالم.
    La Roumanie appuie fermement le renforcement des Nations Unies et du système multilatéral visant à sauvegarder la paix dans le monde entier. UN وتؤيد رومانيا تأييدا ثابتا تعزيز اﻷمم المتحدة والنظام المتعدد اﻷطراف لصيانة السلم في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more