"la paix dans les pays sortant" - Translation from French to Arabic

    • السلام في البلدان الخارجة
        
    Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Je voudrais, à cet égard, souligner la nécessité du renforcement de ce programme dans le cadre des mandats des opérations de maintien de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit UN هدف المنظمة: تعزيز توطيد السلام في البلدان الخارجة من النزاع
    Le défi que pose la transition se rapporte aussi à la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN والتحدي الذي يشكله الانتقال يتصل أيضا ببناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    La cinquième remarque concerne la nécessité d'identifier les véritables indicateurs qui nous montrent l'évolution de la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN عنصر خامس نود أن نؤكد عليه هو الحاجة إلى تعريف المؤشرات الحقيقية لتطور بناء السلام في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    Il joue un rôle fédérateur pour veiller à ce que le système des Nations Unies dans son ensemble œuvre de manière concertée à la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويؤدي المكتب دورا جامعا بما يكفل استجابة منظومة الأمم المتحدة ككل على نحو متسق لجهود بناء السلام في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Le Fonds intervient actuellement dans 12 pays, où il contribue directement à construire l'édifice de la paix dans les pays sortant d'un conflit ou à empêcher la reprise des hostilités dans ceux où la paix a été rétablie. UN ويعمل الصندوق حاليا في 12 بلدا، حيث يساهم بشكل مباشر في بناء أسس السلام في البلدان الخارجة من نزاعات، أو يساعد بلدان مرحلة ما بعد النزاع على منع الانتكاس إلى النزاع.
    En ce qui concerne les missions intégrées, il importe d'éliminer le double emploi et d'accroître les effets de synergie entre les partenaires de manière à faciliter les efforts collectifs déployés au plan international pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وفيما يتعلق بالبعثات المتكاملة، قالت إن من المهم التخلص من الازدواجية وتعزيز أوجه التآزر فيما بين الشركاء من أجل تسهيل الجهود الدولية الجماعية الرامية إلى توطيد السلام في البلدان الخارجة من صراعات.
    Le test décisif serait l'obtention de résultats concrets et un soutien rapide, pertinent et coordonné aux initiatives de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN أمّا الاختبار العملي الحقيقي فهو تحقيق نتائج ملموسة وسريعة، وتقديم الدعم الهام والمنسق لمبادرات بناء السلام في البلدان الخارجة من النزاع.
    Leur disparition vient nous rappeler, de manière brutale et tragique, le prix très élevé que les Casques bleus doivent parfois payer pour rétablir la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN فقد جاء فقدانهم بمثابة تذكير صارخ ومأساوي بالثمن الباهظ الذي يدفعه حفظة السلام أحيانا في جهودهم الرامية إلى إحلال السلام في البلدان الخارجة من النزاع.
    b) Comment recourir à l'IED pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit; UN (ب) استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لتعزيز السلام في البلدان الخارجة من نزاعات؛
    Le présent rapport a pour objet de faire le point des activités du Fonds et des résultats obtenus au cours de l'année écoulée, en mettant l'accent sur ses réalisations et sur les enseignements tirés, auxquels les organismes des Nations Unies doivent accorder leur attention afin de renforcer encore son efficacité en tant qu'instrument stratégique de la consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن أنشطة وإنجازات الصندوق على مدى السنة الماضية ويلقي الضوء على الإنجازات والدروس المستمدة منها والتي تتطلب اهتمام منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعالية الصندوق كجهاز استراتيجي لتوطيد أركان السلام في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Plus déstabilisante encore, cependant, est la possibilité d'une reprise des conflits du fait que l'État n'a pu distribuer les dividendes de la paix dans les pays sortant d'un conflit, et du fait de la détérioration des perspectives de développement et de stabilité durables dans des pays ayant bénéficié d'indicateurs de croissance positifs relatifs à la prospérité et à la paix. UN ومما يثير قلقا أشد هو احتمال استئناف الصراعات نتيجة لفشل الدولة في تحقيق عوائد السلام في البلدان الخارجة من الصراع وتلاشي آفاق التنمية المستدامة والاستقرار في البلدان التي سجلت مؤشرات نمو ايجابية تتعلق بالازدهار والسلام.
    Ce nouveau réseau devrait permettre d'apparier les besoins civils et les capacités de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit afin de partager les données d'expérience et les leçons apprises par les pays ayant traversé les mêmes épreuves. UN ويتوقع أن يوفَّق هذا المنبر التواصلي بين الاحتياجات المدنية والقدرات المتاحة لبناء السلام في البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تواجه تحديات متماثلة.
    Il importe aussi que cette Organisation et la communauté internationale soutiennent vigoureusement les mesures tendant à consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit, comme le Burundi, la Guinée-Bissau, la Côte d'Ivoire, le Libéria, la Sierra Leone et la République démocratique du Congo, de manière à éviter une éventuelle rechute. UN وبالمثل، يجب تقديم دعم كبير لتدابير توطيد السلام في البلدان الخارجة من الصراع، مثل بوروندي، وغينيا - بيساو، وكوت ديفوار، وليبريا، وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لتلافي العودة إلى تلك الصراعات.
    Une délégation a souligné qu'il fallait améliorer l'interaction entre le débat consacré aux activités opérationnelles et le débat consacré aux questions de coordination, lors de la session de fond, et a proposé des moyens d'améliorer la cohérence à l'échelle du système dans les activités opérationnelles visant les activités de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN 76 - وشدد وفد آخر على ضرورة تحسين التفاعل بين الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية والجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية، واقترح أساليب لتحسين تماسك المنظومة في الأنشطة التنفيذية الرامية إلى بناء السلام في البلدان الخارجة من النزاع.
    Nous avons pris note dans le rapport du Secrétaire général (A/61/213) que s'il est vrai que l'on progresse constamment dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits et dans le soutien à la paix et la consolidation de la paix, une action accrue et concertée s'impose si l'on veut empêcher les crises d'éclater et veiller à ce que la paix dans les pays sortant d'un conflit soit durable. UN نلاحظ من تقرير الأمين العام (A/61/213) أنه رغم التقدم المطرد الذي يُحرز في منع وإدارة وحل الصراعات وفي بناء السلام وتوطيده، فإن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة لمنع تصاعد الأزمات ولضمان استدامة السلام في البلدان الخارجة من حالات صراع.
    Des thèmes tels que les IED dans le secteur des infrastructures, l'utilisation des IED pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit et les moyens d'attirer l'IED dans les régions défavorisées figurent au nombre des thèmes retenus pour les quelque 20 monographies et plus actuellement en préparation. UN وتشمل المواضيع المختارة لما يزيد على 20 دراسة حالة قيد الإعداد " الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية " ، و " استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر لإحلال السلام في البلدان الخارجة من نزاع " ، و " كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أكثر المناطق حرماناً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more