"la paix de l'union" - Translation from French to Arabic

    • السلام التابعة للاتحاد
        
    • السلام التابعين للاتحاد
        
    • السلام التابع للاتحاد
        
    • السلام التي يضطلع بها الاتحاد
        
    • القوة العسكرية التابعة للاتحاد
        
    • السلام في الاتحاد
        
    • السلام للاتحاد
        
    Je rends hommage aux soldats de la paix de l'Union africaine, dont beaucoup ont payé de leur vie la volonté de faire de l'Afrique un continent plus sûr. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    Aide à l'organisation d'un atelier de formation organisé par la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine UN تقديم الدعم إلى حلقة عمل شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ التدريب
    :: Appui à un atelier de formation organisé par la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine UN :: تقديم الدعم إلى حلقة عمل شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ التدريب
    Des soldats de la paix de l'Union africaine les ont suivis, ont fait feu à leur tour, et en ont tué un et blessé un autre. UN وتابع حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي الرجال المسلحين وردوا على إطلاق النار مما أدي إلى قتل واحد وجرح آخر.
    Le Libéria, en tant que bénéficiaire d'opérations de maintien de la paix, condamne énergiquement le meurtre barbare de 17 soldats de la paix de l'Union africaine commis récemment en Somalie. UN وبصفة ليبريا أحد المستفيدين من عمليات حفظ السلام، فإنها تسجل إدانتها الشديدة لعمليات القتل البربري التي طالت 17 من حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Japon a l'intention de continuer d'appuyer les activités de l'Union africaine dans ce domaine également en encourageant l'utilisation appropriée du Fonds pour la paix de l'Union africaine auquel nous avons récemment apporté une contribution de 200 000 dollars. UN وتنوي اليابان أن تواصـل دعـم أنشطة الاتحـاد الأفريقي في ذلك المجال أيضا عن طريق تشجيع الاستخدام المناسب لصندوق السلام التابع للاتحاد الأفريقي، الذي أسهمنا فيه مؤخرا بمبلغ 000 200 دولار.
    L'arrivée de la force de maintien de la paix de l'Union africaine au Burundi devrait cependant permettre d'améliorer encore la situation sécuritaire. UN بيد أنه ينبغي لوصول قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي إلى بوروندي أن يزيد من تحسن الحالة الأمنية.
    L'AMISOM et toutes les autres opérations de maintien de la paix de l'Union africaine sont en mesure de s'acquitter de l'ensemble des tâches qui leur sont assignées. UN عمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجميع عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بشكل كامل ضمن الولايات المنوطة بها
    iii) Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine capable de déployer rapidement une composante civile d'appui aux missions, au moyen de la liste de réserve établie à cet effet, pour prêter main forte à toute opération chargée d'assurer le maintien de la paix UN ' 3` قدرة شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي على الإسراع بنشر عنصر مدني لدعم البعثات باستخدام القوائم المدنية الموجودة من أجل الإبقاء على أي عمليات حفظ سلام منتشرة صدر تكليف بها
    Il s'agissait en particulier d'aider à renforcer la capacité de la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine et des communautés économiques régionales de rendre opérationnelle la Force africaine en attente. UN وتركز الدعم بصفة خاصة على تطوير شعبة عمليات دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي وتنمية قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Il a estimé que le déploiement de la force de maintien de la paix de l'Union africaine, crucial selon lui pour le rétablissement d'un certain degré de sécurité et de confiance dans la région, était une initiative de première importance, et il a engagé la communauté internationale à la soutenir plus résolument. UN ورأى أن نشر قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذي اعتبره مسألة أساسية لإعادة الشعور بالأمان والثقة إلى المنطقة، بالغ الأهمية ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي.
    Depuis deux ans, les États-Unis se joignent à la communauté internationale pour vous fournir une aide alimentaire d'urgence et un appui à une force de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وفي غضون السنتين الماضيتين انضمت أمريكا إلى المجتمع الدولي لتوفير المعونة الغذائية الطارئة وتقديم الدعم لقوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le contingent pour la paix de l'Union africaine au Darfour s'efforce avec courage de maintenir la paix et la sécurité dans des circonstances difficiles, bien qu'il ne possède pas les ressources financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN وتحاول قوة السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في دارفور ببسالة المحافظة على السلم والأمن في ظل ظروف عصيبة، رغم افتقارها إلى الموارد المالية اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    C'est le lieu pour ma délégation de condamner vigoureusement le récent attentat perpétré contre les soldats de la paix de l'Union africaine à Haskanita, dans le sud du Darfour. UN وفي ذلك الصدد يدين وفد بلدي إدانة قوية الهجوم الذي وقع مؤخرا على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في هاسكانيتا في جنوب دارفور.
    Les soldats de la paix de l'Union africaine ont souvent été pris pour cible au mois de septembre, en particulier dans le Darfour-Nord. UN 12 - وخلال أيلول/سبتمبر، كثيرا ما جرى استهداف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي، لا سيما في شمالي دارفور.
    Nous sommes heureux que des mesures soient prises pour enquêter sur l'attaque contre des agents de maintien de la paix de l'Union africaine à Haskanita en septembre 2007. UN ويسعدنا أنه يجري اتخاذ عدد من التدابير للتحقيق في الهجوم على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في حسكنيتة في أيلول/سبتمبر 2007.
    La Division Afrique est à peu près deux fois plus grande que les autres divisions géographiques; l'infrastructure est de plus en plus complexe, compte tenu des missions dont elle a la charge ainsi que de l'Équipe d'appui au maintien de la paix de l'Union africaine, pour la plupart basées à Addis-Abeba. UN ويكاد حجم شعبة أفريقيا يبلغ ضعف حجم سائر الشعب الجغرافية، ويزداد التعقد الهيكلي لهذه الشعبة بسبب البعثات التي تتحمل مسؤوليتها، فضلا عن فريق دعم حفظ السلام التابع للاتحاد الأفريقي، الذي يوجد الجزء الأكبر منه في أديس أبابا.
    La Section des partenariats appuiera les équipes opérationnelles intégrées dans des contextes opérationnels et dans des missions spécifiques et coopèrera étroitement avec l'Équipe d'appui aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine, qui est chargée d'aider l'Union africaine à renforcer ses capacités dans le domaine du maintien de la paix. UN وسيدعم قسم الشراكات الأفرقة التنفيذية المتكاملة في سياقات محددة تتعلق بالتنفيذ والبعثات، وسيعمل بشكل وثيق مع فريق دعم حفظ السلام التابع للاتحاد الأفريقي، مع تحمل مسؤولية مساعدة الاتحاد الأفريقي في التطوير التشغيلي لقدراته في مجال حفظ السلام.
    À cet égard, l'orateur salue le dernier rapport du Secrétaire général concernant l'appui aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine autorisées par les Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالتقرير الحديث للأمين العام بشأن تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بإذن من الأمم المتحدة.
    XV. Force de maintien de la paix de l'Union européenne UN خامس عشر - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي
    IV. La capacité de maintien de la paix de l'Union africaine mise à l'épreuve UN رابعا - التحديات التي تواجه قدرة حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي
    Il a noté l'évaluation des options relatives au financement des opérations de maintien de la paix de l'Union africaine autorisées par lui et a exprimé l'intention de maintenir toutes ces options à l'examen, conformément aux règles et procédures des Nations Unies en vigueur. UN وأحاط المجلس علما بتقييم الخيارات المتاحة لتمويل عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي التي يأذن بها المجلس وأعرب عن عزمه على إبقاء جميع الخيارات قيد النظر في إطار القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more