Ils ont appelé à une vigilance, une coordination et un engagement continus dans le processus de stabilisation et de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | ودعوا هذه الهيئات إلى مواصلة اليقظة والعمل والتنسيق في سبيل تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في كوت ديفوار. |
Il a également participé à la formation des soldats de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وشاركت المفوضية في تدريب حفظة السلام في كوت ديفوار. |
On ne peut pas dire qu'on est pour la paix en Côte d'Ivoire et travailler à l'affaissement de l'État. | UN | ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في كوت ديفوار في الوقت الذي يعمل فيه على إضعاف الدولة. |
Je remercie encore une fois la communauté internationale pour tous les efforts qu'elle déploie en faveur de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأشكر مرة أخرى المجتمع الدولي على كل ما يبذله من جهود من أجل إحلال السلام في كوت ديفوار. |
Vous m'avez dit que l'Accord de Pretoria et la lettre du médiateur peuvent et doivent nous aider à mettre fin à la guerre et ramener la paix en Côte d'Ivoire, dans le respect de notre Constitution. | UN | لقد أبلغتموني من خلال مختلف مداخلاتكم شيئا واحدا: إن اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط يمكن ويجب أن يساعدا في وضع حد للحرب وفي إعادة السلم إلى كوت ديفوار في ظل احترام الدستور. |
Une formation avant le déploiement a également été offerte, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, à des éléments des forces de maintien de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | كما قُدم التدريب قبل نشر الأفراد، بالتشارك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لعناصر قوة حفظ السلام في كوت ديفوار. |
Il a également remercié le Président de son engagement en faveur de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأعرب أيضا عن تقديره لالتزام الرئيس غباغبو بتحقيق السلام في كوت ديفوار. |
Cet échec m'amène à convenir finalement sur ce point, avec le Président Jacques Chirac, que les étrangers ne peuvent pas faire la paix en Côte d'Ivoire. | UN | ويدفعني هذا الفشل إلى الاتفاق مع الرئيس جاك شيراك حينما قال إنه ليس في وسع أي أجنبي إحلال السلام في كوت ديفوار. |
Le Fonds a également appuyé des initiatives de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire, en Haïti, en Guinée, au Libéria, au Kenya et au Népal. | UN | كما يدعم الصندوق مبادرات بناء السلام في كوت ديفوار وهايتي وغينيا وليبريا وكينيا ونيبال. |
Ce dernier aspect est particulièrement important et je m'inquiète de l'absence de possibilités de réintégration pour les ex-combattants et membres des milices, qui pose une véritable menace pour la sécurité et la consolidation de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وهذا الموضوع الأخير له أهمية خاصة، وأنا لا أزال أشعر بالقلق إزاء عدم وجود فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والميليشيات مما يشكِّل تهديدا حقيقيا للأمن وتوطيد السلام في كوت ديفوار. |
Le rétablissement de la paix en Côte d'Ivoire passe par la bonne application du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 33 - ومضى يقول إن التنفيذ الناجح لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج شرط أساسي لإعادة السلام في كوت ديفوار. |
Mais en même temps que nous avons besoin de la paix pour nous-mêmes, à l'intérieur de nos frontières, nous devons également savoir que la paix en Côte d'Ivoire garantit la prospérité dans toute la sous-région dont dépend celle de notre pays. | UN | وكما أننا بحاجة إلى السلام داخل حدودنا، علينا أن نعرف أيضا أن تحقيق السلام في كوت ديفوار يضمــن ازدهــــار المنطقة دون الإقليمية بأسرها، فهذا هو الازدهار الذي يعتمد عليه بلدنا. |
Je tiens ici à remercier tous les chefs d'État de la sous-région et le Président Tabo Mbeki, alors Président en exercice de l'Union africaine, pour les efforts qu'ils n'ont cessé de déployer en vue de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأود هنا أن أشكر جميع رؤساء دول هذه المنطقة دون الإقليمية والرئيس ثابو مبيكي، الذي كان حينئذ رئيس الاتحاد الأفريقي، على ما فتئوا يبذلونه من جهود في سبيل إحلال السلام في كوت ديفوار. |
À l'heure actuelle, la responsabilité du maintien de la paix en Côte d'Ivoire incombe essentiellement aux forces de l'opération Licorne et à celles de l'ECOMICI. | UN | 48 - تقع المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام في كوت ديفوار حاليا على عاتق القوات الفرنسية وقوة بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار. |
Les parties signataires ont convenu, pour l'intérêt de la paix en Côte d'Ivoire, du rapprochement entre les leaders politiques ivoiriens. | UN | 15 - اتفقت الأطراف على التقريب بين الزعماء السياسيين الإيفواريين في المستقبل لخدمة السلام في كوت ديفوار. |
En outre, la recommandation formulée par la mission d'évaluation conjointe du Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des opérations de maintien de la paix en Côte d'Ivoire, selon laquelle il était nécessaire de mettre en place des services de sécurité supplémentaires, a entraîné des dépenses additionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، نتجت احتياجات إضافية للموارد عن توصية بعثة المساعدة المشتركة بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام في كوت ديفوار بشأن تقديم المزيد من خدمات الأمن. |
C'est le lieu pour moi également d'exprimer la reconnaissance et la gratitude du Gouvernement et du peuple ivoiriens à la communauté internationale, en particulier au Gouvernement français, pour son engagement et ses efforts, à travers l'Opération Licorne, en faveur du retour de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن شكر وامتنان حكومة وشعب كوت ديفوار للمجتمع الدولي، وخاصة للحكومة الفرنسية، على التزامهما وجهودهما من خلال عملية ليكورن من أجل استعادة السلام في كوت ديفوار. |
La reconduction de 40 projets à effet rapide est une bonne chose, car ces projets viennent accroître les retombées de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | كما أن تجديد 40 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر يُعد إجراءا إيجابيا، لأن مثل هذه المشاريع تزيد من عوائد السلام في كوت ديفوار. |
Il a été fait référence, à titre d'exemple, au fait que le Conseil a demandé à la mission de maintien de la paix en Côte d'Ivoire et aux organismes des Nations Unies d'aider l'État concerné à régler les questions liées au régime foncier. | UN | وسيق مثال قيام المجلس بدعوة بعثة حفظ السلام في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة إلى دعم الدولة المضيفة في معالجة قضايا حيازة الأراضي. |
Cette occasion me permet également de réitérer la gratitude du peuple et du Gouvernement ivoirien, au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, qui oeuvre inlassablement pour la paix dans le monde et en Afrique et ne ménage aucun effort pour apporter son soutien personnel et celui de l'Organisation à la restauration de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعيد التأكيد على تقدير شعب وحكومة كوت ديفوار لعمل الأمين العام كوفي عنان، الذي يعمل بلا كلل من أجل السلام في العالم وفي أفريقيا والذي يبذل كل جهد لتقديم دعمه الشخصي، وكذلك دعم المنظمة، لإعادة السلم إلى كوت ديفوار. |