"la paix en haïti" - Translation from French to Arabic

    • السلام في هايتي
        
    • السلم في هايتي
        
    • الدعم في هايتي
        
    Partage du coût avec une opération de maintien de la paix en Haïti UN يفترض تقاسم التكاليف مع وجود بعثة لحفظ السلام في هايتي
    Il est clair que la nécessité d'une mission de maintien de la paix en Haïti tire à sa fin et que nous entrons maintenant dans une phase dans laquelle les activités de consolidation de la paix deviendront essentielles. UN ومن الواضح أن أجل بعثة حفظ السلام في هايتي يقترب من نهايته، وأننا نتحرك اﻵن صوب مرحلة تزداد فيها أهمية أنشطة بناء السلم.
    C'est la première fois que la région participe pleinement au maintien de la paix en Haïti, en fournissant des militaires et des polices, mais aussi dans le cadre de son appui bilatéral et multilatéral. UN وهذه هي المرة الأولى التي أصبحت فيها المنطقة مشارِكة مشارَكة كاملة في حفظ السلام في هايتي من خلال ما تسهم به من القوات وأفراد الشرطة وتقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف.
    C'est tout à fait vrai. Il n'en reste pas moins que l'on continue de se demander quelle sorte de paix est la nôtre. la paix en Haïti est fragile; la paix au Moyen-Orient est difficile; la paix en Afrique est instable. UN كل هذا صحيح، بيد أن السؤال يظل: أي نوع من السلم هذا الذي نعيش فيه؟ السلم في هايتي هش؛ والسلم في الشرق اﻷوسط متقلقل؛ والسلم في افريقيا غير مستقر.
    Aucun crédit n’avait été prévu auparavant pour le remplacement de véhicules dans les budgets de la MANUH, de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH) et de la MIPONUH, compte tenu de décisions antérieures du Conseil de sécurité limitant les opérations de maintien de la paix en Haïti à un seul mandat. UN ولم تشمل الميزانيات السابقة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي اعتمادا لاستبدال المركبات بسبب قرارات مجلس اﻷمن السابقة المتعلقة بعملية حفظ السلام في هايتي التي تنص على أن الولايات كانت مقصورة على فترة واحدة.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Jamaïque a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité autoriserait prochainement le déploiement d'une opération de maintien de la paix en Haïti pour aider à stabiliser la situation et à rétablir l'ordre public. UN وأعرب وزير الشؤون الخارجية في جامايكا عن أمله في أن يأذن مجلس الأمن في القريب العاجل بنشر عملية لحفظ السلام في هايتي للمساعدة في إحلال الاستقرار في الحالة واستعادة القانون والنظام.
    Intégrer les organismes des Nations Unies dans la mission de maintien de la paix en Haïti a permis d'intervenir en souplesse après le conflit et en réaction aux catastrophes dans le cadre du processus de transition de ce pays. UN 52 - وأدى التكامل بين وكالات الأمم المتحدة في إطار بعثة حفظ السلام في هايتي إلى تيسير توافر المرونة للتصدي للعناصر المتعلقة بفترة ما بعد الصراع وبالكوارث في عملية الانتقال في ذلك البلد.
    Dans cette perspective, le Pérou a participé aux opérations de maintien de la paix en Haïti, au Soudan, en République démocratique du Congo, en Érythrée, en Éthiopie, au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi et à Chypre. UN وإنه لفي هذا السياق ننظر إلى مشاركة بيرو في عمليات حفظ السلام في هايتي والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وإثيوبيا وليبريا وكوت ديفوار وبوروندي وقبرص.
    Comme d'autres, Israël est extrêmement préoccupé par les allégations de violence sexuelle formulées au cours de l'année écoulée à l'encontre de membres du personnel des forces de maintien de la paix en Haïti. UN وتشاطر إسرائيل القلق الشديد الذي ساور آخرين كثيرين بشأن ادعاءات بممارسة العنف الجنسي من قبل حفظة السلام في هايتي على مدى العام الماضي.
    la paix en Haïti ne sera pas uniquement le fruit d'une opération de maintien de la paix, mais aussi de la prise en charge par les Haïtiens de leurs problèmes et de leurs solutions, ainsi que d'un appui international adéquat au développement économique et social de ce pays. UN سيكون السلام في هايتي ثمرة ليس عمليات حفظ السلام فحسب، ولكن أيضا تمكين الهايتيين أنفسهم من معالجة مشاكلهم وإيجاد الحلول، مع الدعم الدولي الكافي لتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    À cette fin, le PNUD a élaboré un programme détaillé de transition après le retrait de la MICAH, et je fais appel à tous les Amis du Secrétaire général pour Haïti et aux autres États Membres pour qu'ils contribuent à cette nouvelle phase de consolidation de la paix en Haïti. UN وتحقيقا لهذا الهدف، وضع برنامج الأمم المتحدة الانمائي برنامجا انتقاليا شاملا لما بعد البعثة، وأني أناشد أصدقاء الأمين العام في هايتي والدول الأعضاء الأخرى أن يساهموا في هذه المرحلة المقبلة من عملية بناء السلام في هايتي.
    Les coupes budgétaires arbitraires adoptées dans la résolution 50/214, la manière dont les missions de maintien de la paix en Haïti et au Guatemala ont été financées et les restrictions imposées sur l'utilisation du Fonds de réserve constituent les points litigieux. UN وأعطى أمثلة لذلك، الاقتطاعات التعسفية في الميزانية التي ينطوي عليها القرار ٥٠/٢١٤، والطريقة التي جرى بها تمويل بعثتي حفظ السلام في هايتي وغواتيمالا، والقيود المفروضة على استخدام صندوق الطوارئ.
    Pour conclure, l’intervenant remercie tout les pays qui ont participé aux opérations de maintien de la paix en Haïti et tous ceux qui ont contribué, d’une manière ou d’une autre, à l’améliorer la situation dans son pays. UN 20 - شكر المتكلم في ختام بيانه جميع البلدان التي شاركت في عمليات حفظ السلام في هايتي والبلدان التي أسهمت، بطريقة أو بأخرى، في تحسين الحالة في بلده.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-dessous un état récapitulatif des changements apportés aux prévisions de dépenses concernant les opérations de maintien de la paix en Haïti au cours de la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 : UN ٤ - ويرد في الجدول ١ أدناه موجز للتغيرات في الاحتياجات المدرجــة فـي الميزانيــة لعمليات حفظ السلام في هايتي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨:
    Les informations mises à disposition aux termes des arrangements relatifs aux forces en attente se sont avérées très utiles lors de la planification et du déploiement des opérations de maintien de la paix en Haïti, en Angola et dans l'ex-Yougoslavie, en particulier l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). UN وقد ثبتت الفائدة البالغة للمعلومات التي أتيحت في إطار الترتيبات الاحتياطية، وذلك فــي مرحلة التخطيط وما تلاها من نشر لعمليات حفظ السلام في هايتي وأنغولا ويوغوسلافيا السابقة، وبخاصة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    162. L'UNU a collaboré au projet du département des opérations de maintien de la paix pour le projet relatif aux fondements de la paix, qui a donné lieu à la publication d'un rapport sur le maintien de la paix en Haïti. UN ١٦٢ - وتعاونت جامعة اﻷمم المتحدة مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بشأن مشروع عن " أسس السلام " ، وصدر عن المشروع تقرير عن حفظ السلام في هايتي.
    En réponse à ses questions sur la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix en Haïti, le Comité consultatif a été informé qu’au 11 mai 1998, le solde de trésorerie était de 93,2 millions de dollars pour la MINUHA et de 10 millions de dollars pour la MANUH. UN ١٧ - أما فيما يتعلق بآخر مركز نقدي لعمليات حفظ السلام في هايتي، فقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن المركز كان في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ في مستوى ٩٣,٢ مليون دولار بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي و ١٠ ملايين دولار بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more