"la paix et à la sécurité mondiales" - Translation from French to Arabic

    • السلم والأمن العالميين
        
    • للسلام والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • السلم والأمن العالميان
        
    • بالسلام والأمن العالميين
        
    • بالسلم واﻷمن العالميين
        
    • سلم العالم وأمنه
        
    Elle contribuerait également à la paix et à la sécurité mondiales. UN كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين.
    Cela permettrait certainement à la Conférence de contribuer plus activement à la paix et à la sécurité mondiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Elle est également résolue à contribuer à la paix et à la sécurité mondiales. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    La menace grave et continue à la paix et à la sécurité mondiales que pose le terrorisme reste une priorité majeure du Conseil. UN وبقي التهديد الخطير والمستمر الذي يمثله الإرهاب للسلام والأمن العالميين محور تركيز أساسي للمجلس.
    Par ailleurs, le terrorisme international constitue également un autre défi majeur à la paix et à la sécurité mondiales. UN ويمثل الإرهاب الدولي تحديا كبيرا آخر للسلام والأمن العالميين.
    Ils contribuent à la paix et à la sécurité régionales à titre individuel, et à la paix et à la sécurité mondiales de manière collective. UN وهذه المناطق تسهم فرادى في السلام والأمن الإقليميين؛ وتُسهم مجتمعة في السلام والأمن العالميين.
    M. Stephens (Australie) (parle en anglais) : La prolifération des armes nucléaires demeure un des défis les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales. UN السيد ستيفنز (استراليا) (تكلم بالانكليزية): لا يزال انتشار الأسلحة النووية يمثل أحد أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن العالميان.
    Le Groupe estime que la réduction des budgets militaires est une mesure de confiance importante qui peut contribuer à la paix et à la sécurité mondiales. UN وترى المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في السلم والأمن العالميين.
    Le lien qui existe entre la prolifération de ces armes, de nouvelles formes de terrorisme et le crime organisé transnational nuit à la paix et à la sécurité mondiales et exige une réaction prompte et ferme de la part de la communauté internationale. UN وهمزة الوصل بين انتشار تلك الأسلحة والأشكال الجديدة من الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض السلم والأمن العالميين وتقتضي اتخاذ إجراءات عازمة وحسنة التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    La propagation incontrôlée des armes légères et la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sont des menaces grandissantes à la paix et à la sécurité mondiales. UN إذ أن الانتشار غير المكبوح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هما خطران مستفحلان على السلم والأمن العالميين.
    Nous ne pouvons pas non plus oublier la région de l'Europe du Sud-Est, qui a représenté une des pires menaces à la paix et à la sécurité mondiales dans les années 90. UN كما لا يمكننا أن نتجاهل منطقة جنوب شرق أوروبا، التي فرضت واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن العالميين خلال التسعينيات.
    En l'absence de ces initiatives et d'autres initiatives visant à contribuer à la lutte contre l'insécurité mondiale, les menaces à la paix et à la sécurité mondiales continueront de se multiplier, tant du point de vue de leur intensité que de leur forme. UN لعدم توفر هذه المبادرات ومبادرات أخرى للمساعدة في مكافحة انعدام الأمن العالمي، ستظل تهديدات السلم والأمن العالميين تتضاعف من حيث كثافاتها وشكلها.
    Mon pays est fier d'être partie au Traité historique de Tlatelolco qui a établi, pour la première fois, une zone de ce type, et nous apprécions la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la paix et à la sécurité mondiales. UN ويفخر بلدي بأن يكون طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التاريخية، التي أنشأت لأول مرة منطقة من هذا النوع، ونعرب عن تقديرنا للإسهام الإيجابي الذي تقدمه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إحلال السلم والأمن العالميين.
    L'Indonésie se félicite des activités de l'AIEA à l'appui des progrès enregistrés en matière d'applications nucléaires, de promotion du développement socioéconomique grâce à la coopération technique et de contribution à la paix et à la sécurité mondiales. UN وإندونيسيا تشيد بأنشطتها في دعم التقدم في التطبيقات النووية، وتعزيز التنمية الاقتصادية - الاجتماعية بالتعاون التقني، وفي الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Pour atteindre les objectifs communs que nous nous sommes fixés, il faut s'engager résolument en faveur d'un véritable multilatéralisme afin de trouver des solutions viables et durables à la paix et à la sécurité mondiales. UN إن العمل على تحقيق أهدافنا المشتركة يتطلب التزاما راسخا بتعددية أطراف حقيقية تضمن إيجاد حلول ناجعة ودائمة للسلام والأمن العالميين.
    Je voudrais faire quelques observations à propos des remarques faites par le représentant de la République de Corée en présentant la République populaire démocratique de Corée comme une menace à la paix et à la sécurité mondiales. UN وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن الملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية بالإشارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها تهديدا للسلام والأمن العالميين.
    Premièrement, la République populaire démocratique de Corée a dit que notre intervention de ce matin avait décrit la Corée du Nord comme une menace à la paix et à la sécurité mondiales. UN أولا، ذكرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن بياننا الرئيسي صباح هذا اليوم وصف كوريا الشمالية بأنها تهديد للسلام والأمن العالميين.
    Une plus grande intégration économique et l'encouragement des relations de commerce et d'investissement peuvent également renforcer la stabilité régionale, apportant ainsi une contribution importante à la paix et à la sécurité mondiales. UN وبتحقيق تكامل اقتصادي أكبر وتوطيد علاقات التجارة والاستثمار، تتسنّى أيضا زيادة الاستقرار الإقليمي، وهو ما يمثل مساهمة هامة في استتباب السلام والأمن العالميين.
    Nous partageons pleinement ces préoccupations qui sont dues aux échecs répétés de la communauté internationale à prendre des mesures communes pour lutter contre les anciennes et nouvelles menaces à la paix et à la sécurité mondiales. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    Les États membres du Forum du Pacifique Sud sont profondément attachés à la paix et à la sécurité mondiales. UN 4 - والدول الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ ملتزمة التزاما قويا بالسلام والأمن العالميين.
    La Chine a toujours poursuivi une politique étrangère indépendante de paix; elle est foncièrement attachée à la paix et à la sécurité mondiales et accorde une importance primordiale à son développement économique. UN وقد انتهجت الصين على الدوام سياسة خارجية مستقلة للسلم فهي ملتزمة التزاماً تاماً بالسلم واﻷمن العالميين وتولي أهمية قصوى لتنميتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more