"la paix et de la démocratie en" - Translation from French to Arabic

    • السلام والديمقراطية في
        
    • السلم والديمقراطية في
        
    Ce qui importe dorénavant, c'est la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo. UN وإذ نمضي قدما، فإن الأمر المهم هو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    Je manquerais de franchise si je ne reconnaissais pas que de nombreux obstacles subsistent sur la voie de la paix et de la démocratie en Amérique centrale. UN بيد أن الصراحة تملي علي أن أسلم بأنه لا تزال هناك عقبات عديدة في الطريق المفضي إلى السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    La République du Bénin est disposée, dans les modestes moyens de ses possibilités, à apporter sa contribution au triomphe de la paix et de la démocratie en Haïti. UN وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي.
    C'est en se fondant sur ce principe qu'il joue un rôle actif dans la promotion de la paix et de la démocratie en Afrique orientale et centrale. UN وتؤدي كينيا من هذا المنطلق دوراً نشطاً في عملية دعم السلم والديمقراطية في شرق أفريقيا ووسطها.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Malgré tout, le projet de résolution reconnaît que la consolidation de la paix et de la démocratie en Amérique centrale est un processus dynamique et permanent qui reste soumis à de graves obstacles structurels. UN ومع ذلك، يعترف مشروع القرار بأن بناء السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، يمثل عملية دينامية ومستمرة لا تزال تتعرض لعوائق هيكلية جدية.
    Appuyant les efforts faits par l'Organisation des États américains (OEA) en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le travail accompli par la Mission internationale civile en Haïti (MICIVIH) pour promouvoir la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لا سيما إسهام البعثة المدنية الدولية في هايتي في العمل على تدعيم السلام والديمقراطية في هايتي،
    Dans cette déclaration, le Conseil faisait notamment savoir qu'il avait l'intention de continuer d'apporter son soutien à la promotion de la paix et de la démocratie en Sierra Leone, soulignant en particulier la nécessité de mener à bien un processus de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وفي ذلك البيان، أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن عزمه على مواصلة تأييده ﻹنماء السلام والديمقراطية في سيراليون، ولا سيما الحاجة إلى عملية ناجحة تستهدف تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Accueillant avec satisfaction et appuyant les efforts déployés par l'Organisation des États américains pour promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، للعمل على تدعيم السلام والديمقراطية في هايتي، ويؤيدها،
    Accueillant avec satisfaction et appuyant les efforts déployés par l'Organisation des États américains (OEA), en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, et en particulier la contribution apportée par la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), pour promouvoir la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب ويدعم الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وبخاصة مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، لتعزيز ترسيخ السلام والديمقراطية في هايتي،
    Accueillant avec satisfaction et appuyant les efforts déployés par l'Organisation des États américains pour promouvoir, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، للعمل على تدعيم السلام والديمقراطية في هايتي، ويؤيدها،
    Accueillant avec satisfaction et appuyant les efforts déployés par l'Organisation des États américains (OEA), en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, et en particulier la contribution apportée par la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), pour promouvoir la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يرحب ويدعم الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وبخاصة مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، لتعزيز ترسيخ السلام والديمقراطية في هايتي،
    Appuyant les efforts faits par l'Organisation des États américains (OEA) en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le travail accompli par la Mission internationale civile en Haïti (MICIVIH) pour promouvoir la consolidation de la paix et de la démocratie en Haïti, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها منظمة الدول اﻷمريكية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، لا سيما إسهام البعثة المدنية الدولية في هايتي في العمل على تدعيم السلام والديمقراطية في هايتي،
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il a encouragé les autorités et tous les acteurs politiques de ce pays à privilégier la voie du dialogue, à régler leurs différends de façon pacifique, et à œuvrer au renforcement de la paix et de la démocratie en République centrafricaine. UN وشجعت السلطات وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هذا البلد على تغليب نهج الحوار وتسوية خلافاتها بشكل سلمي والعمل من أجل تعزيز السلام والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il est apparu que le maintien de la paix et de la démocratie en Amérique latine et dans les Caraïbes était essentiellement fonction de la capacité des gouvernements de concevoir des politiques économiquement saines et politiquement consensuelles. UN فقد ظهر أن المحافظة على السلم والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أساسا أحد اﻷعمال الناتجة عن قدرة الحكومات على وضع سياسات أنشط اقتصاديا واشمل سياسيا.
    Au moment où la Mission termine ses activités, nous sommes heureux que le Secrétaire général ait l'intention de poursuivre l'engagement total de l'ONU dans la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. UN وإذ توشك البعثة على اتمام أنشطتها، فإننا نرحب بعزم اﻷمين العام على ابقاء اﻷمم المتحدة منخرطة تماما في توطيد السلم والديمقراطية في السلفادور.
    Il convient de souligner, en particulier, le rétablissement de la paix et de la démocratie en Sierra Leone et au Libéria par le Groupe de contrôle de la CEDEAO. UN ومن المثير للاهتمام بصفة خاصة، استعادة السلم والديمقراطية في سيراليون وليبريا بواسطــة فريــق الرصــد دون اﻹقليمــي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Nous soulignons aussi combien il importe d'exécuter sans tarder le programme pour une culture de la paix et de la démocratie en Amérique centrale, qui a reçu l'appui de l'Université pour la paix. Sécurité régionale UN ونؤكد كذلك أهمية اﻹسراع، في أقرب وقت ممكن، بإنجاز " برنامج ثقافة السلم والديمقراطية في أمريكا الوسطى " الذي تدعمه جامعة السلم.
    À présent que les autorités sont en possession de ces informations, j'ai la ferme conviction qu'il faudrait continuer à enquêter sur les groupes armés irréguliers et à s'employer à y mettre fin, condition sine qua non de la consolidation de la paix et de la démocratie en El Salvador. UN أما اﻵن وقد أصبحت هذه المعلومات في حوزة السلطات فإنني على اقتناع شديد بضرورة مواصلة الجهود من أجل التحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة والقضاء عليها كشرط أساسي لتوطيد دعائم السلم والديمقراطية في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more