"la paix et de la réconciliation dans" - Translation from French to Arabic

    • السلام والمصالحة في
        
    Il me faut souligner que ce type de propagande inspirée par des motivations politiques et cette déformation des faits ne servent aucunement la cause de la paix et de la réconciliation dans l'île. UN وأود أن أؤكد أن الدعاية التي تستند إلى بواعث سياسية بهذا الشكل وتزييف الحقائق على هذا النحو لا يخدمان قضية السلام والمصالحة في الجزيرة.
    C'est le lieu, ici, de saluer les efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de toutes les bonnes volontés en faveur de la paix et de la réconciliation dans ce pays frère. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد بالجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي في سبيل إقرار السلام والمصالحة في ذلك البلد الشقيق.
    Son travail et ses efforts inlassables ont permis de jeter de solides bases pour la nouvelle mission de l'ONU en Somalie, d'une manière qui servira la cause de la paix et de la réconciliation dans la région dans les années à venir. UN وقد ساعد عملهم الدؤوب وما قدموه من مساهمات على إرساء أساس متين لالتزام الأمم المتحدة الجديد في الصومال بطرق تخدم قضية السلام والمصالحة في المنطقة على مدى السنوات القادمة.
    14. La question des personnes disparues entrave gravement l'action menée en faveur de la paix et de la réconciliation dans les régions touchées par des conflits armés. UN 14- وتعيق مسألة المفقودين بشدة أيضاً الجهود المبذولة لتحقيق السلام والمصالحة في المناطق المتضررة من الصراعات المسلحة.
    14. La question des personnes disparues entrave gravement l'action menée en faveur de la paix et de la réconciliation dans les régions touchées par des conflits armés. UN 14- وتعيق مسألة المفقودين بشدة أيضاً الجهود المبذولة لتحقيق السلام والمصالحة في المناطق المتضررة من الصراعات المسلحة.
    La présence du TPIR à Arusha a rendu la Tanzanie plus visible et ravivé dans les mémoires les efforts déployés par feu le Président Julius Nyere en quête de la paix et de la réconciliation dans la région des Grands Lacs. UN لقد عزز وجود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا الاعتراف بالجهود التي تبذلها تنزانيا وذكرى الجهود التي بذلها الرئيس الراحل جوليوس نيريري في البحث عن السلام والمصالحة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Je tiens à souligner une fois encore qu'inciter les jeunes Chypriotes grecs à un tel comportement militant et irresponsable, loin de servir la cause de la paix et de la réconciliation dans l'île, ne fait que creuser plus encore les dissensions entre les deux communautés, ce dont les répercussions se feront sentir pendant des générations à venir. UN ومرة أخرى، أود أن أؤكد أن تحريض الشباب القبرصي اليوناني على هذا السلوك العنيف غير المسؤول أبعد من أن يخدم قضية السلام والمصالحة في الجزيرة، ﻷنه يزيد من بعد الشقة بين الطائفتين ويولد أصداء ستبقى محسوسة ﻷجيال قادمة.
    Dans son rapport, le Groupe a fait des recommandations détaillées pour une stratégie de justice et de réconciliation pour le Darfour, dans le cadre plus large de la promotion de la paix et de la réconciliation dans cette région. UN 7 - قدم فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور في تقريره توصيات مفصلة لاستراتيجية عدالة ومصالحة من أجل دارفور، وذلك في سياق تعزيز السلام والمصالحة في تلك المنطقة.
    :: Facilitation de la constitution de comités de la paix et de la réconciliation dans 149 chefferies, à l'aide de techniques de règlement des crises, de discussions et de consultations permanentes avec les principaux chefs, les chefs locaux, les dirigeants communautaires et des représentants de la société civile, notamment de groupes religieux UN :: تيسير إنشاء لجنة السلام والمصالحة في 149 مشيخة من خلال تطبيق تقنيات حل الأزمات، ومواصلة المباحثات والمشاورات مع كبار المشايخ والشيوخ المحليين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمعات المدنية، بما في ذلك الجماعات الدينية
    Depuis sa création, en 1995, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) participe aux efforts en faveur de la paix et de la réconciliation dans ce pays et il espère que, avec l'appui du Bureau, le processus politique sans exclusive qui a été mis en marche donnera des résultats. UN وقال إن مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، قام منذ إنشائه في عام 1995، بدور أساسي في إطار الجهود المبذولة لإحراز تقدم فيما يتعلق بإحلال السلام والمصالحة في ذلك البلد وأعرب عن أمله في أن تتكلل العملية السياسية الجارية الشاملة بالنجاح، وذلك بدعم من المكتب.
    :: Facilitation de la constitution de comités de la paix et de la réconciliation dans 149 chefferies, à l'aide de techniques de règlement des crises, de discussions et de consultations permanentes avec les principaux chefs, les chefs locaux, les dirigeants communautaires et des organisations de la société civile, notamment des organisations religieuses UN :: تيسير إنشاء لجنة السلام والمصالحة في 149 مشيخة من خلال تطبيق تقنيات حل الأزمات، والمباحثات والمشاورات المتواصلة مع كبار المشايخ والمشايخ المحليين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمعات المدنية، بما فيها الجماعات الدينية
    Par conséquent, il a encouragé l'action parallèle des États de l'ex-Yougoslavie afin que ceux-ci participent pleinement au renforcement de l'oeuvre de justice accomplie et, par là même, à la construction essentielle de la paix et de la réconciliation dans la région. UN ومن ثم فهي تحث الدول التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة على اتخاذ إجراءات موازية بحيث تشارك على الوجه الأكمل في دعم الأعمال المنجزة حتى الآن في مجال إقامة العدل وأيضا في عملية بناء السلام والمصالحة في المنطقة وهي العملية التي لا غنى عنها.
    Il a également profité de sa participation à la Réunion interministérielle des pays de la région des Grands Lacs, qui s'est tenue les 8 et 9 novembre à Nairobi, pour discuter de la situation en République centrafricaine et de la nécessité de renforcer, à l'échelle régionale, l'appui et l'assistance à la promotion de la paix et de la réconciliation dans la région. UN وقام، في أثناء وجوده في الاجتماع الوزاري المشترك لبلدان منطقة البحيرات العظمى الذي عُقد في نيروبي يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر، بمناقشة الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى دعم ومساعدة إقليميين أوسع نطاقا من أجل تعزيز السلام والمصالحة في الإقليم.
    Le 5 novembre, le Conseil ministériel de l'UFM s'est réuni à Freetown et a approuvé la nouvelle structure opérationnelle du secrétariat, qui élargirait la portée de son mandat à la coordination des activités des organisations de la société civile œuvrant à la promotion de la paix et de la réconciliation dans la sous-région. UN ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع المجلس الوزاري لاتحاد نهر مانو في فريتاون ووافق على هيكل تشغيلي جديد للأمانة، وهذا من شأنه أن يوسع نطاق ولايتها للتنسيق مع أنشطة منظمات المجتمع المدني التي تعمل لتعزيز السلام والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a été créé le 15 avril 1995, sur la base du rapport du Secrétaire général (S/1995/231) et à l'issue d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil de sécurité (S/1995/451 et S/1995/452), afin de contribuer aux efforts du Secrétaire général visant à faire avancer la cause de la paix et de la réconciliation dans ce pays. UN 1 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 على أساس تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة S/1995/231، وعملا بالرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن (S/1995/451، و S/1995/452)، لمساعدة الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال.
    Le débat de haut niveau organisé par le Conseil en mars dernier sur la paix et la sécurité en Afrique [voir S/PV.6092 et S/PV.6092 (Resumption 1)] permis au Conseil de faire le point des avancées enregistrées sur la voie de la paix et de la réconciliation dans des pays comme le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée-Bissau - entreprise à laquelle la Commission de consolidation de la paix a apporté un précieux concours. UN والمناقشة الرفيعة المستوى التي أجراها المجلس في شهر آذار/مارس الماضي بشأن السلم والأمن في أفريقيا (انظر S/PV.6092 و S/PV.6092(Resumption 1)) مكنت المجلس من تقييم التقدم بشأن السلام والمصالحة في بلدان من قبيل ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو، وهو تعهد ساهمت فيه لجنة بناء السلام مساهمة قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more