"la paix et de la reconstruction" - Translation from French to Arabic

    • السلام والتعمير
        
    • السلام وإعادة الإعمار
        
    • السلام والإعمار
        
    • السلام وإعادة البناء
        
    • السلم والتعمير
        
    • السلم والمصالحة
        
    • السلم وإعادة الإعمار
        
    • السلم وإعادة البناء
        
    • والسلام والتعمير
        
    De même, le Ministère de la paix et de la reconstruction a été spécialement créé pour les besoins de la prise en charge et de la réadaptation de ces victimes, ainsi que des soins d'ordre général à leur dispenser. UN كما تم إنشاء وزارة السلام والتعمير خصيصاً لتوفير العناية الشاملة بهؤلاء الضحايا وإدارة شؤونهم وإعادة تأهيلهم.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a recensé environ 25.000 personnes déplacées dans différents districts du pays jusqu'ici. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    La participation des femmes aux plateformes de communication tourne autour du règlement des conflits, de la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN 72 - وتتركز مشاركة المرأة في منصات الاتصال حول مسائل حل المنازعات وبناء السلام وإعادة الإعمار.
    :: Des efforts en vue d'assurer que les besoins des femmes et des filles sont adéquatement satisfaits dans des situations de conflit et après les conflits et que les femmes ont la possibilité de jouer un rôle central dans la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN العمل لكفالة معالجة احتياجات النساء والفتيات بالطريقة المناسبة في حالات الصراع وما بعد الصراع، ومنح النساء الفرصة للقيام بدور رئيسي في عمليات إقرار السلام والإعمار.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la paix et de la reconstruction de faciliter le retour des personnes déplacées, notamment en les aidant à récupérer leurs biens fonciers. UN وأسندت الحكومة إلى وزارة السلام وإعادة البناء مهمة تيسير عودة الأشخاص المشردين، ولا سيما من خلال مساعدتهم على استعادة ممتلكاتهم العقارية.
    Le Gouvernement a chargé le Ministre de la paix et de la reconstruction de poursuivre les efforts en vue d'engager des pourparlers avec les groupes armés. UN وقد أصدرت الحكومة توجيهات لوزير السلام والتعمير شيميونغ بمواصلة جهوده الرامية إلى تيسير المحادثات مع الجماعات المسلحة.
    L'Organisation continue aussi de collaborer étroitement avec le Ministère de la paix et de la reconstruction à cet égard. UN وستبقى الأمم المتحدة أيضا مشتركة بشكل وثيق مع وزارة السلام والتعمير في هذا الخصوص.
    La promotion de la sécurité humaine permet aux individus et a la communauté de s'engager sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN و تعزيز الأمن البشري يمكِّن الأشخاص والمجتمع من المضي قُدما نحو السلام والتعمير الوطني.
    S'étant cependant engagé à leur fournir des secours intérimaires, le Ministère de la paix et de la reconstruction a entamé des consultations avec les parties en cause. UN إلا أن وزارة السلام والتعمير قد التزمت بتقديم إغاثة مؤقتة وبدأت في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Elle est en pourparlers avec le Ministère de la paix et de la reconstruction pour la création de commissions de la paix locales. UN وتباحثت البعثة أيضا مع وزارة السلام والتعمير بشأن الخطط المتعلقة بلجان السلام الوطنية.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Au Népal, un appui d'un montant de 2 millions de dollars (HCDH) est fourni pour soutenir la société civile ainsi que pour aider le Ministère de la paix et de la reconstruction à élaborer le projet de loi relatif à la Commission Vérité et réconciliation ainsi que des textes législatifs relatifs aux disparitions. UN وفي نيبال، تم تقديم مليوني دولار كدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم المجتمع المدني ومساعدة وزارة السلام والتعمير في صياغة قانون وتشريع للجنة الحقيقة والمصالحة لمعالجة حالات الاختفاء.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    L'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la MINUNEP ont demandé l'intervention du Ministère de la paix et de la reconstruction pour traiter des préparatifs de l'aide que l'ONU est prête depuis longtemps à fournir. UN وتقوم اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة بمحاورة وزارة السلام والتعمير لمناقشة الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة للمساعدة والتي مضى عليها وقت طويل الآن.
    Tout aussi importants, maintenir la paix et la sécurité, mieux prévenir les conflits et agir avec plus de vigueur en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit sont des facteurs essentiels pour atteindre les objectifs de développement. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن صون السلم والأمن، وتحسين الأداء في منع نشوب النزاعات، والعمل بهمة في بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء تلك النزاعات، كلها عوامل بالغة الأهمية لتحقيق أهداف التنمية.
    Le maintien de la paix et de la sécurité suppose un engagement permanent au niveau de la communauté internationale, tant dans le domaine de la prévention des conflits que dans celui du rétablissement de la paix et de la reconstruction. UN ويتطلب الحفاظ على السلام والأمن التزاما ثابتا من المجتمع الدولي في مجال المنع من جهة وإعادة السلام وإعادة الإعمار من جهة أخرى.
    Il convient de noter qu'en 2007, le Gouvernement népalais a instauré le Ministère de la paix et de la reconstruction pour gérer la reconstruction et la réinsertion des victimes du conflit, lesquelles incluent les personnes déplacées. UN والأهم من ذلك، أنشأت حكومة نيبال في عام 2007، وزارة السلام والإعمار وعهدت إليها بولاية إنجاز المهام المتصلة بإعادة البناء وتأهيل ضحايا النزاع بمن فيهم النازحون.
    Il est donc indispensable, au moment où nous nous félicitons de l'évolution positive de la situation en Angola, que tous les membres de la communauté internationale appuient les efforts du Gouvernement en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN لذا كان من الضروري، ونحن نشيد بالتطورات الإيجابية في أنغولا، أن نؤيد نحن أعضاء المجتمع الدولي جهود الحكومة الرامية إلى ترسيخ السلام وإعادة البناء.
    Elle doit également contribuer au processus de consolidation de la paix et de la reconstruction. UN كما يتعين عليها أن تساعد في عملية بناء السلم والتعمير.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a apporté des améliorations à ce projet après consultation avec les organisations de défense des droits de l'homme, y compris le HCDH. UN وأدخلت وزارة السلم والمصالحة تحسينات على المشروع بعد التشاور مع منظمات حقوق الإنسان، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.
    En effet, depuis que le processus de Bonn a été mené à bien l'an dernier, l'Afghanistan n'a cessé de progresser régulièrement sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار.
    En outre, le Sommet a demandé à la communauté internationale, notamment aux pays et aux personnalités qui ont de l'influence sur M. Savimbi, de persuader le mouvement rebelle de reprendre sans délai la voie de la paix et de la reconstruction en Angola. UN ودعا اجتماع القمة أيضا المجتمع الدولي، لا سيما البلدان والزعماء الذين لديهم نفوذ على السيد سافمبي، إلى إقناع حركة التمرد بالعودة إلى الالتزام بطريق السلم وإعادة البناء في أنغولا على وجه الاستعجال.
    Les Ministères des finances, de la défense ainsi que de la paix et de la reconstruction font partie de ceux qui sont restés aux mains du PCN-maoïste. UN واحتفظ الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بوزارات المالية والدفاع والسلام والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more