"la paix et de la sécurité en" - Translation from French to Arabic

    • السلام والأمن في
        
    • السلم والأمن في
        
    • للسلام والأمن في
        
    • السلام والاستقرار في
        
    • بالسلام والأمن في
        
    • السلام والأمن إلى
        
    • تحقيق السلم واﻷمن في
        
    • السلم والأمن من
        
    • السلام واﻷمن في وسط أفريقيا
        
    De son côté, mon gouvernement participe à la recherche de solutions aux problèmes de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وفي غضون ذلك، فإن حكومتي ما زالت تضطلع بدورها في البحث عن حلول لمشاكل السلام والأمن في أفريقيا.
    Nul n'ignore que le développement durable est inconcevable sans la consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique et ailleurs. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Stratégie globale pour l'instauration de la paix et de la sécurité en Somalie UN الاستراتيجية الشاملة لتحقيق السلام والأمن في الصومال
    La qualité du rapport susmentionné du Secrétaire général témoigne de l'intérêt que les Nations Unies accordent à la question de la paix et de la sécurité en Afrique centrale, et de l'envergure des efforts qu'elle nécessite. UN وتعكس جودة تقرير الأمين العام اهتمام الأمم المتحدة بمجال السلم والأمن في وسط أفريقيا ونطاق الجهود اللازمة في هذا الصدد.
    Il considère par ailleurs que la Force africaine en attente est susceptible de concourir à la promotion de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وتقر اللجنة الخاصة بما يحتمل أن تساهم به القوة الاحتياطية الأفريقية في إحلال السلم والأمن في أفريقيا.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition sont responsables au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité en Somalie. UN وتضطلع قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن في الصومال.
    C'est dans ce contexte que l'année 2010 a été proclamée < < Année de la paix et de la sécurité en Afrique > > . UN وإذ أخذ ذلك في الحسبان، أطلق على عام 2010، سنة السلام والأمن في أفريقيا.
    En tant que dirigeants africains, nous avons à dessein déclaré 2010 Année de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ونحن، بوصفنا قادة أفارقة، أعلنّا عن قصد 2010 سنة السلام والأمن في أفريقيا.
    Ceux-ci ont également créé un mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique centrale, appelé Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale. UN وأنشأت تلك الدول أيضا آلية لتشجيع وصون وتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا تسمى مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Décision de l'Assemblée de l'Union africaine sur le rapport du Conseil de paix et de sécurité sur ses activités et l'état de la paix et de la sécurité en Afrique UN قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن تقرير مجلس السلام والأمن عن أنشطته وعن حالة السلام والأمن في أفريقيا
    :: Publication de 1 document de réflexion sur les difficultés liées à la gouvernance et à la réforme du secteur de la sécurité en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest UN :: نشر ورقة مسائل عن التحديات المتعلقة بحوكمة قطاع الأمن وإصلاحه لأغراض السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Stratégie globale pour l'instauration de la paix et de la sécurité en Somalie UN الاستراتيجية الشاملة لتحقيق السلام والأمن في الصومال
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Afghanistan, il est indispensable qu'une transition sans heurt soit conduite en renforçant les capacités des forces de sécurité afghanes. UN وبالنسبة لتحقيق السلام والأمن في أفغانستان، لا غنى عن إجراء انتقال سلس بتعزيز قدرات القوات الأمنية الأفغانية.
    Stratégie globale pour l'instauration de la paix et de la sécurité en Somalie UN الاستراتيجية الشاملة لتحقيق السلام والأمن في الصومال
    Après deux ans, il importe de ne pas perdre l'élan imprimé en faveur de la paix et de la sécurité en Afghanistan. UN والآن، وبعد انقضاء عامين، من الأهمية بمكان ألا نفقد قوة الدفع نحو السلام والأمن في أفغانستان.
    Le peuple tanzanien est heureux d'avoir pu contribuer au maintien de la paix et de la sécurité en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN إن شعب تنزانيا سعيد بأن سنحت له الفرصة لكي يسهم في صون السلم والأمن في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم.
    La clef de la paix et de la sécurité en Asie du Sud réside dans une solution rapide du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    Je salue également les progrès remarquables enregistrés dans le cadre du processus devant conduire au rétablissement de la paix et de la sécurité en République démocratique du Congo. UN وأرحب بالتقدم الرائع المحرز في العملية الرامية إلى إحياء السلم والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La paix mondiale ne dépend pas seulement de la paix et de la sécurité en Europe. UN والسلم العالمي لا يعتمد على السلم والأمن في أوروبا وحدها.
    L'Union africaine a proclamé l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité en Afrique, exprimant ainsi la volonté de ses États membres de déployer tous les moyens pacifiques de résoudre les conflits et les crises qui perdurent ou qui surgissent sur le continent. UN وقد أعلن الاتحاد الأفريقي عام 2010 عاما للسلام والأمن في أفريقيا، معبرا بذلك عن إرادة الدول الأعضاء لاستخدام جميع الوسائل السلمية لحل النزاعات والأزمات التي لا زالت قائمة.
    L'instauration de la paix et de la sécurité en Afrique passe inévitablement par l'élimination des causes profondes des foyers de tension et de conflit qui y sévissent. UN إن استعادة السلام والاستقرار في أفريقيا تنطوي بالضرورة على القضاء على اﻷسباب الجذرية لبؤر التوتر والصراع.
    S'agissant de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est, le programme de développement nucléaire de la Corée du Nord est très préoccupant, non seulement pour le Japon, mais aussi pour toute la communauté internationale. UN أما فيما يتعلق بالسلام والأمن في شمال شرق آسيا، فإن برنامج كوريا الشمالية للتطوير النووي لا يثير أشد القلق لدى اليابان وحدها، وإنما أيضاً لدى المجتمع الدولي بأسره.
    Le rétablissement de la paix et de la sécurité en Angola a incité bon nombre d'Angolais exilés en Zambie depuis des décennies à exprimer le souhait de rentrer chez eux. UN 60 - ومع إعادة السلام والأمن إلى أنغولا، أبدى الكثير من الأنغوليين الذين نُفيوا إلى زامبيا لعقود من الزمان، رغبة قوية في العودة إلى الوطن.
    16. Les ministres et les chefs de délégation ont noté avec satisfaction que le dialogue et la coopération en vue de la paix et de la sécurité en Asie du Sud-Est s'intensifiaient, comme en témoignait le Forum régional de l'ANASE, récemment tenu à Bangkok. UN ١٦ - ولاحظ الوزراء ورؤساء الوفود مع الارتياح حدوث المزيد من التطورات اﻹيجابية في إطار الحوار والتعاون من أجل تحقيق السلم واﻷمن في جنوب شرق آسيا كما تبدى ذلك في المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا الذي عُقِد مؤخرا في بانكوك.
    Nous coopérerons et appuierons entièrement la Commission dans l'espoir qu'elle pourra apporter des contributions utiles à la promotion de la paix et de la sécurité en élaborant des mesures de confiance concrètes pour une ère nouvelle. UN وسنعطي تعاوننا وتأييدنا الكاملين للهيئة على أمل أن تتمكن من تقديم إسهامات مفيدة في تشجيع السلم والأمن من خلال صياغة تدابير عملية لبناء الثقة من أجل عصر جديد.
    Lettre datée du 9 mars (S/1999/303), adressée au Secrétaire général par le représentant du Cameroun, transmettant le texte de la décision relative à la création d’un mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique centrale, adoptée le 25 février 1999 par les chefs d’État et de gouvernement des pays d’Afrique centrale. UN رسالة مؤرخة ٩ آذار/ مارس (S/1999/303) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الكاميرون يحيل بها مقرر بشأن إنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد السلام واﻷمن في وسط أفريقيا وإعلان ياوندي بشأن السلام واﻷمن والاستقرار في وسط أفريقيا الذي اعتمده في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ رؤساء دول وحكومات بلدان وسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more