"la paix et de la sécurité mondiales" - Translation from French to Arabic

    • السلم والأمن العالميين
        
    • السلام والأمن العالميين
        
    • السلم والأمن الدوليين
        
    • السلام والأمن الدوليين
        
    • السلم والأمن في العالم
        
    L'action de l'ONU est donc indispensable au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومن هنا فإن عمل الأمم المتحدة هام للغاية في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Le maintien de la paix et de la sécurité mondiales reste le plus grand défi à relever par l'Organisation. UN ولا يزال تحقيق السلم والأمن العالميين أكبر التحديات التي تواجه منظمتنا.
    Malheureusement, le renforcement de la paix et de la sécurité mondiales n'a pas avancé autant que l'on escomptait. UN وللأسف، لم تتقدم عملية تعزيز السلم والأمن العالميين على النحو الذي كان متوقعاً.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies il y a 65 ans, l'ONU défend la cause de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، قبل 65 عاما، دافعت الأمم المتحدة عن السلام والأمن العالميين.
    Nous ne devons jamais perdre de vue le caractère dissuasif du Statut de Rome pour la préservation des intérêts de la paix et de la sécurité mondiales. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    Jamais autant que de nos jours l'Organisation des Nations Unies n'a incarné son rôle d'espace de concertation, de recherche, d'action et de vigilance en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. UN لقد أصبحت الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى مكانا للتنسيق والبحث والعمل واليقظة من أجل السلم والأمن الدوليين.
    Je ne pense pas que ce soit une situation que quiconque souhaite, car les implications, évidemment, en matière de maintien de la paix et de la sécurité mondiales seraient dramatiques. UN وهذا وضع لا أعتقد أن هناك من يريد أن يشهده، لأن الآثار المترتبة عليه بالنسبة لصون السلام والأمن الدوليين ستكون مفجعة.
    Nos efforts en faveur de la paix et de la sécurité mondiales n'aboutiront pas si nous n'intensifions pas la coopération internationale en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    Nous avons grand besoin de mesures pratiques et concrètes pour agir sur cette question, dont dépend le sort de la paix et de la sécurité mondiales. UN ونحن بحاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير عملية وملموسة لمعالجة هذه المسألة، التي يرتهن بها مصير السلم والأمن العالميين.
    Comptant parmi les plus petits Membres de la famille des nations représentées à l'ONU, Vanuatu réaffirme son attachement à la consolidation de la paix et de la sécurité mondiales. UN وبصفتها أحد أصغر الأعضاء في أسرة دول الأمم المتحدة، تؤكد فانواتو من جديد التزامها ببناء السلم والأمن العالميين.
    Nous espérons que nos efforts concertés contribueront non seulement à la promotion de la paix et de la sécurité mondiales, mais également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et au développement durable en général. UN ونأمل أن جهودنا المتضافرة ستسهم ليس في تعزيز السلم والأمن العالميين فحسب، بل أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة بشكل كامل.
    Les activités et initiatives régionales en faveur de la paix, du désarmement et de la non-prolifération jouent un rôle déterminant dans les efforts globaux en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. UN تشكل المساعي والمبادرات الإقليمية بشأن السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار عناصر حاسمة في الجهود الأوسع الرامية لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    En tant que membre fondateur de l'Agence, l'Éthiopie a toujours attaché, et continuera d'attacher, une grande importance au maintien de la paix et de la sécurité mondiales en rapport avec le domaine spécifique du mandat confié à l'Agence. UN وإثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا في الوكالة، ما فتئت تعلق أهمية كبيرة على صون السلم والأمن العالميين في ما يتعلق بالمجال المحدد للولاية المنوطة بالوكالة.
    Entre-temps, nous devrions réfléchir aux moyens d'élaborer des directives sur la façon d'exercer le droit de veto avec sagesse dans l'intérêt de la paix et de la sécurité mondiales. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن نفكر في تطوير مبادئ توجيهية بشأن كيفية استخدام حق النقض بحكمة لمصلحة السلام والأمن العالميين.
    La coordination de ces activités est essentielle pour nos efforts visant à permettre à notre Organisation de mener à bien avec efficacité sa tâche de maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN وتنسيق تلك الأنشطة أمر حاسم لجهودنا في جعل المنظمة تتحرك بكفاءة وبفعالية في صون السلام والأمن العالميين.
    On apporterait ainsi une contribution particulière au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN هذا من شأنه أن يسهم إسهاما متميزا في تأمين السلام والأمن العالميين.
    Le Traité est fondamental pour la protection de la paix et de la sécurité mondiales contre la menace de la prolifération des armes nucléaires. UN 2 - وتشكل المعاهدة ضرورة أساسية لحماية السلام والأمن العالميين من خطر انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité est fondamental pour la protection de la paix et de la sécurité mondiales contre la menace de la prolifération des armes nucléaires. UN 2 - وتشكل المعاهدة ضرورة أساسية لحماية السلام والأمن العالميين من خطر انتشار الأسلحة النووية.
    On ne peut nier le fait que le Traité reste l'un des instruments les plus importants du maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN وليس هناك من ينكر أن المعاهدة لا تزال من أهم الصكوك لصون السلم والأمن الدوليين.
    Alors que nous nous approchons du nouveau millénaire, il importe que tout ce qui fait obstacle à la réalisation de la paix et de la sécurité mondiales soit éliminé. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، من اﻷهمية بمكان إزالة جميع التناقضات القائمة التي تعوق تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Je tiens également à féliciter les autres membres du Bureau. Nous espérons que toutes les délégations coopéreront dans l'intérêt de la paix et de la sécurité mondiales. UN كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies représentent l'une des activités les plus en vue de l'ONU dans le cadre de son action en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. UN تمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أبرز أنشطة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى صون السلم والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more