"la paix et des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • السلام وحقوق
        
    • السلم وحقوق
        
    • للسلام وحقوق
        
    Enfin, nous accordons une importance croissante à des mesures de promotion de la paix et des droits de l'homme. UN وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de ces efforts, la République du Yémen formule des plans nationaux qui incluent la sensibilisation à une culture de la paix et des droits de l'homme, ainsi que sa promotion. UN وتأسيسا على ما سبق، فالجمهورية اليمنية تراعي في كافة خططها الوطنية أهمية الوعي وتعزيز ثقافة السلام وحقوق الإنسان.
    Au cours des dernières années, les Nations Unies se sont beaucoup activées dans les domaines du maintien de la paix et des droits de l'homme. UN في السنوات اﻷخيرة اضطلعت اﻷمم المتحدة بأنشطــة كثيــرة فــي مجالــي حفـظ السلام وحقوق اﻹنسان.
    Et nous respectons les hommes et les femmes de l'Organisation des Nations Unies, qui travaillent en faveur de la paix et des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    En outre, une station de radio devrait être chargée de diffuser auprès de la population burundaise des programmes d'éducation civique traitant de la paix et des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء محطة اذاعية لبث برامج التعليم المدني عن السلم وحقوق الانسان بين سكان بوروندي.
    À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l'examen de la demande du Comité international de la paix et des droits de l'homme. UN وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1997 إرجاء النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان حتى دورتها لعام 1998.
    Comité international de la paix et des droits de l'homme UN اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان
    L'orateur exprime à nouveau l'attachement du Gouvernement et du peuple soudanais à la promotion de la paix et des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche appuie financièrement sept centres norvégiens de promotion de la paix et des droits de l'homme pour les aider à offrir aux enfants et aux jeunes des expériences d'apprentissage de qualité sur des questions touchant à la paix et aux droits de l'homme. UN وتقدم وزارة التعليم والبحث دعماً مالياً لسبعة مراكز نرويجية للسلام وحقوق الإنسان لمساعدتها على توفير خبرات تعليمية للأطفال والشباب فائقة الجودة في قضايا السلام وحقوق الإنسان.
    Les travaux réalisés par le Département montrent l'attachement fondamental de l'Organisation à la promotion de la paix et des droits de l'homme, de la liberté de la presse et de l'information et de médias indépendants. UN ويقيم هذا العمل الذي تقوم به الإدارة الدليل على التزام المنظمة في المقام الأول بتعزيز السلام وحقوق الإنسان، وحرّية الصحافة والإعلام، واستقلالية وسائط الإعلام.
    L'ordre du jour de la présente session nous donne l'occasion de rationaliser et d'optimiser les processus dans les domaines de la consolidation de la paix et des droits de l'homme. UN يوفر لنا جدول أعمال الدورة الحالية الفرصة لترشيد العمليات في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان والاستفادة من هذه العمليات على الوجه الأمثل.
    Mali - Enseignement d'une culture de la paix et des droits de l'homme. UN مالي - التعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان.
    L'admirable réponse de la communauté internationale à la crise asiatique ne doit pas être financée au détriment de programmes nécessaires dans d'autres régions du monde, que ce soit dans le domaine de l'aide humanitaire, de la coopération au développement ou de la promotion de la paix et des droits de l'homme. UN وينبغي لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة ألا تلحق أضرارا بالبرامج الضرورية في أماكن أخرى من العالم، سواء كانت في ميدان المساعدات الإنسانية، أو التعاون من أجل التنمية، أو تعزيز السلام وحقوق الإنسان.
    Ces modalités supplémentaires doivent en particulier prévoir la mise en place et le maintien de nouvelles formules de systèmes de sécurité fondés sur la non-violence, et une éducation accessible dans le domaine de la paix et des droits de l'homme. UN ولا بد أن تنص هذه الترتيبات الإضافية على وجه الخصوص على إنشاء ورعاية نظم أمنية بديلة نابذة للعنف، وتوفير توعية في مجالي السلام وحقوق الإنسان.
    Depuis la deuxième guerre mondiale, l'Allemagne a embrassé la cause de la paix et des droits de l'homme. UN منذ الحرب العالمية الثانية، عملت المانيا من أجل قضية السلم وحقوق اﻹنسان.
    L'attitude obstinée de refus et d'intransigeance des Taliban à l'égard de la paix et des droits de l'homme est bien connue de la communauté internationale. UN إن موقف طالباني المتصلب والرافض بعناد تجاه السلم وحقوق اﻹنسان، معروف تماما للمجتمع الدولي.
    Des efforts ont été entrepris par le Burundi dans le cadre de consolidation de la paix et des droits de l'homme. UN وبذلت جهوداً في إطار تعزيز السلم وحقوق الإنسان.
    Mon gouvernement est donc heureux de noter que la proposition de budget élaborée pour la période biennale 1994-95 donne la priorité au domaine des activités humanitaires ainsi qu'à ceux des opérations de maintien de la paix et des droits de l'homme. UN ويسر حكومتــي أن تلاحــظ إذن أن الميزانية المقترحــة للسنتين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تعطي اﻷولوية لميدان اﻷنشطــة الانسانيـة، الى جانب عمليات حفظ السلم وحقوق الانسان.
    48. En vertu de la Charte sur l'octroi du droit d'asile, le Président était chargé d'accorder le droit d'asile aux étrangers persécutés dans leur propre pays du fait de leurs activités en faveur de la paix et des droits de l'homme, ou du fait de leurs activités de progrès à caractère social, politique, scientifique ou autres. UN 48- وينص الميثاق المتعلق بمنح حق اللجوء على أن الرئيس مسؤول عن منح حق اللجوء للأجانب المتعرضين للاضطهاد في بلدهم بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها لحماية السلم وحقوق الإنسان أو بسبب أنشطتهم الاجتماعية والسياسية والعلمية التقدمية وغير ذلك من الأنشطة الإبداعية.
    Par conséquent, les médiateurs doivent se pencher sur les problèmes qui leur sont soumis en tenant compte du fait que les valeurs universelles de la paix et des droits de l'homme sont les plus hautes priorités de tous les États Membres de l'ONU. UN لذا، فإنه ينبغي على الوسطاء، النظر إلى المسائل ووضعها في السياق الشامل للسلام وحقوق الإنسان، بوصفهما أولويات قصوى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    5. À sa 713ème séance, le 18 juin, le Comité a décidé de reporter à la reprise de sa session de 1999 l'examen de la demande d'admission du Comité international de la paix et des droits de l'homme. UN 5- وقررت اللجنة في الجلسة 713 المعقودة في 18 حزيران/يونيه، إرجاء النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان حتى دورتها المستأنفة لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more