Paz y Cooperación est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, qui se bat pour la paix et la coopération dans le monde depuis 1982. | UN | السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982. |
C'est à nous qu'il appartient en définitive d'assurer que règnent la paix et la coopération dans cette région. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإننا نتحمل مسؤولية عن كفالة السلام والتعاون في المنطقة. |
Il est déterminé à contribuer à mettre en place les conditions requises pour renforcer la paix et la coopération dans la région; | UN | ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
La reconstruction et le développement de notre pays sont essentiels pour assurer la paix et la coopération dans notre région et dans le monde. | UN | إذ أن تعمير بلدنا وتنميته أمر هام لتأمين السلم والتعاون في منطقتنا وفي العالم أجمع. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord se félicite des objectifs énoncés dans la résolution, qui sont de promouvoir la paix et la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | ترحب حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بأهداف القرار، التي ترمي إلى تعزيز السلم والتعاون في منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي. |
L'Union européenne engage tous les États du bassin méditerranéen qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiquement contraignants négociés au niveau multilatéral en matière de désarmement et de non-prolifération, afin de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى كل دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك لتعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
Malgré tout cela et bien que nos précédentes tentatives de négociation aient été très coûteuses pour les Chypriotes turcs, nous voulons encore la paix et la coopération dans l'île ainsi que la paix et la coopération entre la Turquie et la Grèce. | UN | ورغم كل هذا، وكذلك رغم أن تجارب التفاوض السابقة كانت مكلفة جدا بالنسبة للشعب القبرصي التركي، فإننا لا نزال راغبين في السلام والتعاون في الجزيرة، وكذلك في السلام والتعاون بين تركيا واليونان. |
L'Union européenne renouvelle son appel aux États de la région méditerranéenne qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à tous les instruments juridiquement contraignants et multilatéralement négociés dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, afin de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي مناشدته دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع الصكوك الملزمة قانونا وتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار أن تفعل ذلك بغية تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
L'Union européenne invite tous les États méditerranéens qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiquement contraignants issus de négociations multilatérales en matière de désarmement et de non-prolifération en vue de renforcer la paix et la coopération dans la région. E. Qatar | UN | 42 - ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك الملزِمة قانونا المتفاوَض عليها على أساس متعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك، كي يتعزز السلام والتعاون في المنطقة. |
En effet, pour les dirigeants qui viennent d'arriver au pouvoir dans un pays où la population souffre depuis 30 ans de la guerre et de catastrophes provoquées par l'homme, il ne peut y avoir de priorité plus importante que d'oeuvrer pour la paix et la coopération dans la sous-région, qui comprend le Soudan. | UN | وبالنسبة لقيادة تسنمت السلطة لتوها في بلد ظل شعبه يعاني ويتعرض للموت طيلة ثلاثة عقود نتيجة للكوارث التي تسببها الحروب والكوارث من صنع اﻹنسان، فمن الطبيعي ألا تكون عندها أولوية أسمى من العمل من أجل السلام والتعاون في منطقتها دون اﻹقليمية، وبضمنها السودان. |
Avec l'Union européenne, les Pays-Bas invitent tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiques relatifs au désarmement et à la non-prolifération issus de négociations multilatérales, afin de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | وتضم هولندا صوتها إلى صوت الاتحاد الأوروبي في توجيه الدعوة إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك المتعددة الأطراف والملزمة قانونيا والتي تم التوصل إليها من خلال المفاوضات فيما يتصل بنزع السلاح وعدم الانتشار، كي تفعل ذلك من أجل تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
E. Une participation effective de Taiwan aux activités des institutions spécialisées contribuerait à promouvoir la paix et la coopération dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | هاء - مشاركة تايوان الهادفة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة سيساعد في تعزيز السلام والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Une participation véritable de la République de Chine dans ces institutions, telles l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation de l'aviation civile internationale, contribuerait à promouvoir la paix et la coopération dans la région Asie-Pacifique, à renforcer un dialogue important et à aider tous les peuples. | UN | والمشاركة ذات المغزى لجمهورية الصين في تلك الوكالات، مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي، من شأنها أن تساعد على تعزيز السلام والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والنهوض بالحوار الهام ومساعدة جميع الشعوب. |
L'Union européenne lance un appel à tous les États de la région méditerranéenne ne l'ayant pas encore fait pour qu'ils se rallient à tous les instruments juridiquement obligatoires relatifs au désarmement et à la non-prolifération conclus sur une base multilatérale, dans le but de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | 44 - ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تقم بذلك بعد بأن تنضم إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا وذات الأساس المتعدد الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف تعزيز السلام والتعاون في المنطقة. |
Le Gouvernement argentin réaffirme qu'il est disposé à continuer d'étudier les possibilités d'entente avec le Royaume-Uni, en vue de renforcer la paix et la coopération dans cette zone. | UN | " وتؤكد حكومة اﻷرجنتين، مجددا رغبتها في مواصلة سبر إمكانيات التفاهم مع المملكة المتحدة بهدف تدعيم السلم والتعاون في المنطقة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souscrit aux objectifs de la résolution 48/23 de l'Assemblée générale, en date du 24 novembre 1993, à savoir promouvoir la paix et la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ترحب بأهداف قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٣ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المتمثلة في تعزيز السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
82. Le Gouvernement britannique est convaincu que tout effort visant à promouvoir la paix et la coopération dans les Balkans ne pourra porter ses fruits qu'une fois le conflit actuel dans la région résolu. | UN | ٨٢ - وتعتقد الحكومة البريطانية أن أي جهد رام الى تعزيز السلم والتعاون في البلقان لن يكون فعالا إلا بعد أن يسوى النزاع الحالي في المنطقة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord souscrit aux objectifs énoncés par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/26 du 2 décembre 1994, qui sont de promouvoir la paix et la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | ترحب حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية بأهداف قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٦ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، المتمثلة في تعزيز السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
L'Union européenne appelle tous les États de la région méditerranéenne qui ne l'ont pas encore fait à ratifier tous les instruments juridiquement contraignants qui ont été négociés multilatéralement dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération afin de renforcer la paix et la coopération dans cette région. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي كل دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بأن تفعل ذلك لتعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
L'Union européenne engage tous les États du bassin méditerranéen qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiquement contraignants négociés au plan multilatéral en matière de désarmement et de non-prolifération, afin de renforcer la paix et la coopération dans la région. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنضم إلى جميع الصكوك التي تم التفاوض بشأنها على نحو متعدد الأطراف والملزمة قانونا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، في سبيل تعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |
L'UE appelle une nouvelle fois tous les États de la région de la Méditerranée qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les instruments juridiquement contraignants qui ont été négociés sur le plan multilatéral dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, afin de consolider la paix et la coopération dans la région. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي نداءه لكل دول منطقة المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك التي تفاوضت عليها أطراف عدة، والملزمة قانونا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار أن تفعل ذلك، في سبيل تعزيز السلم والتعاون في المنطقة. |