"la paix et la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • السلام والديمقراطية
        
    • السلم والديمقراطية
        
    • للسلام والديمقراطية
        
    • بالسلام والديمقراطية
        
    • بالسلم والديمقراطية
        
    • السلام وإرساء الديمقراطية
        
    • سلم وديمقراطية
        
    • فالسلم والديمقراطية
        
    Son objectif principal est le même depuis sa création: promouvoir la paix et la démocratie. UN وهدفها الرئيسي هو ما زال كما كان منذ إنشائها: تعزيز السلام والديمقراطية.
    Il est important d'évaluer honnêtement dans quelle mesure la paix et la démocratie ont amélioré la vie quotidienne du peuple de la Sierra Leone. UN 14 - وذكر أن من المهم أن يتم بأمانة تقدير مدى ما حققه السلام والديمقراطية في تحسين الحياة اليومية لشعب سيراليون.
    :: Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques UN :: نشر ثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Parce que la paix et la démocratie ont atteint des régions où elles étaient inconnues auparavant, l'aide internationale a sensiblement été détournée vers ces régions, et cela aux dépens de démocraties traditionnellement stables. UN إن وصول السلم والديمقراطية الى مناطق جديدة أدى بوضوح الى توجيه المعونة اليها على حساب الديمقراطيات التقليدية المستقرة.
    L'action de l'Organisation des Nations Unies viendra compléter les efforts déployés par le peuple haïtien pour rétablir la paix et la démocratie dans son pays. UN وسوف تدعم اﻷمم المتحدة الجهود التي يبذلها شعب هايتي لتحقيق السلم والديمقراطية في بلده.
    L'Institut pour la paix et la démocratie a été créé à l'appui du Forum. UN وأُسس معهد السلام والديمقراطية بغرض دعم ذلك المنتدى.
    Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques UN الترويج لثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Le BANUL s'est attaché à consolider la paix et la démocratie au Libéria. UN وتابع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا بذل جهوده الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية في ليبريا.
    Les contributions précieuses que l'UIP a apportées et continue d'apporter dans ce domaine, notamment s'agissant d'encourager la paix et la démocratie, sont indéniables. UN ولا يمكن إنكار الإسهامات القيمة التي ما فتئ الاتحاد يقدمها في ذلك المجال، وتحديدا في رعاية السلام والديمقراطية.
    Ces mesures, tout comme des élections libres et la création d'un cadre économique moderne, ne pourront que renforcer la paix et la démocratie dans ce pays. UN ومن المؤكد أن هذه الخطوات إلى جانب الانتخابات الحرة والإطار الاقتصادي الحديث، ستعزز السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous savons que la paix et la démocratie ne seront pas assurées si elles ne sont pas largement et systématiquement soutenues jusqu'à la réalisation du développement. UN ولهذا فإننا ندرك أن السلام والديمقراطية لن يكونا في مأمن ما لم يتم دعمهما بشكل واسع وباستمرار حتى تتحقق التنمية.
    Les États membres de l'Union européenne œuvrent ensemble aujourd'hui pour favoriser la paix et la démocratie à l'intérieur des frontières de l'Union et au-delà. UN وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اليوم معاً من أجل تعزيز السلام والديمقراطية داخل حدود الاتحاد وخارجها.
    L'Australie continuera d'aider l'Afghanistan à assurer sa transition du conflit à la paix et la démocratie. UN وستواصل أستراليا تقديم الدعم لعملية انتقال أفغانستان من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام والديمقراطية.
    En outre, il est reconnu que sans démocratie et sans paix, le développement n'est pas possible, et inversement, que sans développement, la paix et la démocratie ne peuvent être durables. UN ثم إن من المسلم به أن التنمية لا تتحقق إلا بالديمقراطية والسلام كما أن السلام والديمقراطية لا يمكن أن يدوما بلا تنمية.
    la paix et la démocratie ne peuvent s'épanouir que s'il existe une volonté ferme de respecter les droits de la personne. UN إن السلم والديمقراطية لا يمكن أن يزدهرا إلا إذا كان هناك التزام عميق باحترام حقوق الانسان.
    Cela a donné à l'ONU la possibilité d'appuyer largement les nouveaux processus de transition vers la paix et la démocratie. UN ولقد أتاحت فرصا كبيرة لﻷمم المتحدة لتقديم دعم واسع لعمليات الانتقال الجديدة الى السلم والديمقراطية.
    Ils ont aussi pris note des activités organisées par l'Institut pour la paix et la démocratie de Bali agissant en tant qu'agence de mise en application du Forum démocratique de Bali. UN وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكيل المنفذ لمنتدى بالي للديمقراطية.
    Instaurer la paix et la démocratie prend bien plus de temps que procéder à des élections libres et justes, même si cela en est le début. UN ويتطلب إرساء السلم والديمقراطية أكثر من إجراء انتخابات حرة ونزيهة، حتى وإن كانت تلك الانتخابات نقطة الانطلاق.
    la paix et la démocratie ne seront solides que si elles sont appuyées par des efforts en faveur du développement. UN ولا يمكن تعزيــــز السلم والديمقراطية بشكل كامل ما لم تدعمهما جهود إنمائية.
    De plus, en signe également de son attachement à un règlement pacifique, le Gouvernement canadien a annoncé hier son intention d'établir un centre pour la paix et la démocratie au Moyen-Orient. UN وأعلنت حكومة كندا، أمس، عزمها على إنشاء مركز للسلام والديمقراطية في الشرق الأوسط.
    À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse, dans laquelle les membres du Conseil se sont félicités du bon déroulement des élections, qui se sont tenues dans un climat de paix, et ont félicité le peuple libérien qui a démontré son profond attachement à la paix et la démocratie. UN وعقب المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بسير الانتخابات بسلام وبطريقة منظمة، وهنأوا الشعب الليبيري على ما أبداه من التزام قوي بالسلام والديمقراطية.
    Comme on peut le constater, El Salvador vit dans la paix et la démocratie et connaît des changements extraordinaires. UN من الواضح، إذن، أن السلفادور تنعم بالسلم والديمقراطية وتجري فيها تغييرات سريعة.
    Objectif : Renforcer la capacité des institutions nationales, en particulier l'armée, de maintenir la légalité constitutionnelle, de prévenir les conflits, de consolider la paix et la démocratie et de promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme UN الهدف: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية بما في ذلك المؤسسة العسكرية، للمحافظة على النظام الدستوري ومنع نشوب الصراع وتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية وتشجيع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Ce dont nos pays ont besoin, c'est d'une meilleure compréhension de nos réalités, d'une plus grande ouverture pour nos produits et d'un appui plus sincère et efficace à notre volonté de vivre dans la paix et la démocratie. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    la paix et la démocratie ne sauraient être imposées. UN فالسلم والديمقراطية لا يمكن فرضهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more