L'organisation ne souhaitait aucune autre sécession et attachait de l'importance à l'Accord de Doha, qu'elle considérait comme une avancée vers la paix et la stabilité au Darfour. | UN | وهي لا ترغب في مشاهدة حالات انفصال جديدة وتقدّر اتفاق الدوحة الذي اعتبرته خطوة نحو السلام والاستقرار في دارفور. |
:: Large diffusion et application des décisions prises à l'issue du dialogue et des consultations internes d'une façon qui encourage et consolide la paix et la stabilité au Darfour; | UN | :: نشر نتائج الحوار والمشاورات التي تُجرى على الصعيد الداخلي في دارفور على نطاق واسع وتنفيذها على نحو يعزز ويوطد السلام والاستقرار في دارفور. |
Personne ni aucune entité n'est plus sensibilisé à ce dossier que les Soudanais eux-mêmes, et personne n'est plus déterminé que nous à faire cesser les effusions de sang et à ramener la paix et la stabilité au Darfour. | UN | وليس ثمة من هو أكثر اهتماما بهذا الملف ولا أحرص على حقن الدماء وتحقيق السلام والاستقرار في دارفور من حكومة السودان وشعبه. |
Mon pays, qui n'a cessé d'affirmer son adhésion et son attachement sans faille à l'objectif de paix et de stabilité, réitère sa volonté de ramener la paix et la stabilité au Darfour. | UN | وإن بلادي التي أكدت مرارا التزامها الكامل بهدف تحقيق السلام والاستقرار، لتجدد العزم على إحلال السلام والاستقرار في دارفور. |
- Le fait qu'il importe de s'employer en priorité à assurer la paix et la stabilité au Darfour et dans les autres parties du Soudan; | UN | - أهمية ايلاء أولوية لتحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي كافة أنحاء السودان، |
< < Le Conseil rappelle qu'un règlement politique ouvert à toutes les parties et le déploiement réussi de la MINUAD sont indispensables pour rétablir la paix et la stabilité au Darfour. | UN | " ويكرر المجلس التأكيد على أن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للجميع ونشر العملية المختلطة بنجاح شرطان أساسيان لإعادة إحلال السلام والاستقرار في دارفور. |
Je tiens à remercier le Représentant spécial conjoint, le Médiateur en chef conjoint, le personnel de la MINUAD, l'Équipe conjointe d'appui à la médiation et la communauté humanitaire pour l'action inlassable qu'ils mènent pour rétablir la paix et la stabilité au Darfour. | UN | 81 - وأود أن أشكر الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك وموظفي فريق دعم الوساطة المشترك ودوائر المساعدة الإنسانية على ما يبذلونه من جهود لا تعرف الكلل من أجل تحقيق السلام والاستقرار في دارفور. |
Il faut assurer la paix et la stabilité au Darfour conformément au cadre convenu à l'échelon international dans la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité. | UN | إذ توجد حاجة لضمان إحلال السلام والاستقرار في دارفور وفقاً للإطار المتفق عليه دولياً بموجب قرار مجلس الأمن 1769 (2007). |
Le Groupe d'experts était conscient du fait que ses travaux devraient compléter l'action menée par le Conseil de sécurité et l'ensemble de la communauté internationale pour instaurer la paix et la stabilité au Darfour et dans la région. | UN | 32 - ويدرك الفريق أن عمله يجب أن يكون مكملا للجهود التي يبذلها مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا من أجل إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة. |
Pour terminer, je voudrais remercier mon Représentant spécial conjoint pour son esprit d'initiative, ainsi que l'ensemble des femmes et des hommes de la MINUAD et de la communauté humanitaire pour leurs efforts infatigables en vue de ramener la paix et la stabilité au Darfour. | UN | 75 - وفي الختام، أود أن أتوجّه بالشكر إلى ممثلي الخاص المشترك على الروح القيادية التي يتحلّى بها على الدوام، وإلى جميع عضوات وأعضاء العملية المختلطة ومجتمع المساعدة الإنسانية على ما يبذلونه من جهود دؤوبة في سبيل إحلال السلام والاستقرار في دارفور. |