"la paix et la stabilité mondiales" - Translation from French to Arabic

    • السلام والاستقرار العالميين
        
    • السلم والاستقرار العالميين
        
    • للسلم والاستقرار العالميين
        
    • السلم والاستقرار في العالم
        
    • سلام العالم واستقراره
        
    • للسلام والاستقرار في العالم
        
    • السلام والاستقرار العالمي والإقليمي
        
    Le peuple chinois aime la paix et oeuvre inlassablement pour préserver la paix et la stabilité mondiales. UN وشعب الصين محب للسلام ويسعى بدأب من أجل حماية السلام والاستقرار العالميين.
    Il n'est point de sécurité ni de stabilité nationales, sans la paix et la stabilité mondiales et régionales. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
    La création d'un tel environnement est l'objet essentiel des efforts que déploie la CNUDCI pour prévenir les crises économiques qui menacent la paix et la stabilité mondiales. UN وإن تهيئة مثل هذه البيئة ينبغي أن تكون جزءا هاما من جهود اﻷمم المتحدة لمنع اﻷزمات الاقتصادية التي تهدد السلام والاستقرار العالميين.
    La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Cette opération exigera des investissements considérables et entraînera des licenciements, mais elle est nécessaire pour maintenir la paix et la stabilité mondiales. UN وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    En même temps, elle a aussi laissé entrevoir des menaces nouvelles contre la paix et la stabilité mondiales. UN وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    Les faits prouvent que la Chine est une force uniquement vouée à la paix et la stabilité mondiales. UN ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم.
    Le fait que nous pouvons nous asseoir dans la même salle signifie que nous pouvons également œuvrer ensemble à la réalisation de ces nobles objectifs, pour favoriser et promouvoir la paix et la stabilité mondiales. UN إن قدرتنا على الجلوس في قاعة واحدة يعني أنه يمكننا أيضا العمل معا لتحقيق تلك الأهداف النبيلة، التي تنمي وتعزز السلام والاستقرار العالميين.
    Dans d'autres cas, ils les utilisent pour empêcher l'accès à des matériels nocifs tels que des armes nucléaires susceptibles de menacer la paix et la stabilité mondiales. UN وفي حالات أخرى، استعملت الجزاءات لمنع الحصول على مواد ضارة مثل الأسلحة النووية التي يمكن أن تهدد السلام والاستقرار العالميين.
    :: D'importants progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui, du fait du lien direct entre pauvreté, absence de développement et sécurité, est capitale pour garantir la paix et la stabilité mondiales. UN :: لقد أُحرز تقدم هام نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أمر أساسي لضمان السلام والاستقرار العالميين بسبب الارتباط المباشر بين الفقر وانعدام التنمية والأمن.
    Actuellement, le risque d'une prolifération des armes nucléaires est une question extrêmement importante dans le domaine de la sécurité internationale car elle met en jeu la paix et la stabilité mondiales. UN وحاليا، يمثِّل خطر انتشار الأسلحة النووية مسألة بارزة في مجال الأمن الدولي، الذي يتعرض فيه السلام والاستقرار العالميين والإقليميين للخطر.
    Le désarmement, la non-prolifération des armes nucléaires et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, constituent des éléments importants de la gouvernance mondiale du nucléaire. Ils ont un impact direct sur la paix et la stabilité mondiales, ainsi que sur la sécurité de tous les pays et le bien-être de l'humanité. UN إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره والاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي عناصر هامة للحوكمة النووية العالمية، وهي تترك تأثيرا مباشرا لا يقتصر على السلام والاستقرار العالميين فحسب، بل يمتد أيضا إلى أمن جميع البلدان ورفاه البشرية بأسرها.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs modes d'utilisation ne sert pas la paix et la stabilité mondiales - y compris la sécurité de la Chine. UN 12 - وأشار إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لم يكن في مصلحة السلام والاستقرار العالميين ولا أمن الصين نفسها.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs modes d'utilisation ne sert pas la paix et la stabilité mondiales - y compris la sécurité de la Chine. UN 12 - وأشار إلى أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لم يكن في مصلحة السلام والاستقرار العالميين ولا أمن الصين نفسها.
    la paix et la stabilité mondiales sont également des conditions préalables au développement. UN إن السلم والاستقرار العالميين هما أيضا شرطان مسبقان هامان للتنمية.
    Le premier pilier consiste à assurer la paix et la stabilité mondiales. UN اﻷساس اﻷول هو ضمان السلم والاستقرار العالميين.
    En cette période de l'après-guerre froide, ce n'est que grâce aux efforts conjoints de la communauté internationale que nous pouvons maintenir et promouvoir la paix et la stabilité mondiales. UN ولن يتسنى لنا، في عهد ما بعد الحرب الباردة، دعم وتعزيز السلم والاستقرار العالميين إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    La compréhension et la confiance entre les pays de la région sont d'une importance vitale pour la paix et la stabilité mondiales. UN وللتفاهم والثقة بين بلدان الإقليم أهمية حيوية للسلم والاستقرار العالميين.
    L'Italie est fermement convaincue que le Traité doit avoir un caractère permanent, ce qui lui permettrait de contribuer encore davantage à sauvegarder la paix et la stabilité mondiales. UN وأعربت عن اعتقاد إيطاليا الراسخ بأن المعاهدة يجب أن تكتسب طابعا دائما كي تواصل اﻹسهام في إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    Si Saddam Hussein avait été amadoué au lieu d'être stoppé, il aurait mis en péril la paix et la stabilité mondiales. UN ولو جرى استرضاء صدام حسين بدلا من إيقافه لعرّض سلام العالم واستقراره للخطر.
    Les problèmes de sécurité classiques prennent une nouvelle envergure tandis que de nouveaux problèmes s'accentuent; comme ils sont imbriqués, la paix et la stabilité mondiales sont sérieusement menacées. UN وتكتسب مشاكل الأمن التقليدية أبعاد جديدة، في الوقت الذي تزداد فيه حدة المشاكل غير التقليدية. وتتزايد شدة تشابك هذه المشاكل مما يشكل تحديا خطيرا للسلام والاستقرار في العالم.
    10 bis. Il faut se préoccuper davantage du danger que la multiplication et la prolifération des armes classiques de plus en plus perfectionnées font peser sur la paix et la stabilité mondiales et régionales. UN 10 مكررا - وهناك حاجة إلى توجيه اهتمام أكبر للتهديد الموجه إلى السلام والاستقرار العالمي والإقليمي من جراء التوسع في الأسلحة التقليدية المتطورة وانتشارها وزيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more