Aujourd'hui, au Myanmar, la paix et la stabilité politique règnent dans l'ensemble du pays. | UN | وفي ميانمار اليوم، يسود السلام والاستقرار السياسي شتى أنحاء الدولة. |
Les défis de l'heure pour l'Afrique sont de deux ordres : la paix et la stabilité politique d'une part, le développement durable de l'autre. | UN | إن أفريقيا تواجه اليوم تحديين: السلام والاستقرار السياسي من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
Nous savons que le développement économique et social n'est possible que lorsque l'on vit dans la paix et la stabilité politique. | UN | ونحن ندرك حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن تحقيقها إلا في ظل السلام والاستقرار السياسي. |
Nous les encourageons vigoureusement à continuer de travailler étroitement ensemble et avec l'Organisation des Nations Unies pour veiller à ce que la paix et la stabilité politique soient fermement instaurées au Mozambique. | UN | ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق. |
Nous sommes certains que, grâce au rôle moteur joué par le Secrétaire général, nous verrons la paix et la stabilité politique triompher dans ces pays frères. | UN | ونحن واثقون بأن استمرار إمساك الأمين العام بزمام الزعامة سوف يؤدي إلى السلم والاستقرار السياسي في تلك البلدان الشقيقة. |
Mise en œuvre de 16 projets à impact rapide afin d'appuyer la consolidation de la paix et la stabilité politique | UN | تنفيذ 16 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما لبناء السلام والاستقرار السياسي |
En outre, nous croyons fermement qu'en fournissant une perspective claire de reconstruction de l'Afghanistan, on contribuera à renforcer la volonté du peuple afghan de chercher la paix et la stabilité politique. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تهيئة فرصة واضحة لإعمار أفغانستان ستساعد في دعم إرادة الشعب الأفغاني للسعي إلى السلام والاستقرار السياسي. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour favoriser la reprise économique et une croissance durable. Ces mesures visent essentiellement à créer un climat favorable à une économie prospère, dont les conditions premières sont la paix et la stabilité politique. | UN | وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام، وأن هذه العملية تتمحور حول إيجاد بيئة مواتية لازدهار الاقتصاد يسود فيها السلام والاستقرار السياسي. |
Acclamée dans le pays et à l'étranger comme l'élection la plus juste qui se soit jamais déroulée au Bangladesh, elle a permis de rétablir la paix et la stabilité politique dans la nation. | UN | وهذه الانتخابات التي اعترف داخل البلد وخارجه بأنها أنزه انتخابات أجريت في تاريخ بنغلاديش، أعادت السلام والاستقرار السياسي إلى اﻷمة. |
Les Gouvernements irlandais et britannique continuent de travailler en partenariat étroit pour consolider la paix et la stabilité politique en Irlande du Nord. | UN | وتستمر الحكومتان البريطانية والأيرلندية في العمل بتعاون وثيق من أجل تثبيت السلام والاستقرار السياسي في أيرلندا الشمالية. |
Le Panama a opté pour la médiation et le dialogue face aux conflits qui ont une incidence sur la paix et la stabilité politique internationales. | UN | وقد شكلت الوساطة والحوار أساس الموقف الذي اتخذته بنما فيما يتصل بالصراعات التي تؤثر في السلام والاستقرار السياسي الدولي. |
Le Cambodge a compris que la paix et la stabilité politique et macroéconomique, adossées à un partenariat dynamique en faveur du développement, étaient les clefs d'un développement durable, et qu'elles nous aideraient considérablement à surmonter les difficultés auxquelles nous nous heurtons pour relever les OMD d'ici à 2015. | UN | ومن منظور كمبوديا، تعلمنا أن السلام والاستقرار السياسي واستقرار الاقتصاد الكلي، بدعم من شراكة إنمائية نشيطة، هي مفاتيح التنمية المستدامة، التي ستتيح لنا فرصة أفضل لمعالجة التحديات التي نواجهها لدى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Face à ces défis importants dans les domaines politiques et de sécurité, le Gouvernement, avec l'appui de ses partenaires internationaux, a tenté de s'attaquer aux causes de la fragilité et de renforcer la paix et la stabilité politique dans presque tout le pays. | UN | 9 - وإزاء هذه التحديات في المجالين السياسي والأمني، سعت الحكومة، بدعم من شركائها الدوليين، إلى معالجة أسباب هشاشة الوضع وبناء السلام والاستقرار السياسي في جميع أنحاء البلد تقريبا. |
Le Timor-Leste a évité cette fatalité, a maintenu la paix et la stabilité politique et a établi la sécurité. > > | UN | وتيمور - ليشتي تجنبت ذلك المصير، وتمكنت من صون السلام والاستقرار السياسي وأسست الأمن " . |
:: De s'impliquer davantage dans la recherche de la paix et la stabilité politique du pays et d'encourager les acteurs politico-militaires concernés à poursuivre les négociations globales et inclusives sur le cessez-le-feu afin d'aboutir rapidement à la conclusion d'un accord de cessez-le-feu permanent et définitif. | UN | :: زيادة المشاركة في البحث عن حلول لإحلال السلام والاستقرار السياسي في البلد وتشجيع الجهات السياسية والعسكرية المعنية على مواصلة المفاوضات الشاملة الجامعة لوقف إطلاق النار بغية التوصل بسرعة إلى اتفاق دائم ونهائي لوقف إطلاق النار؛ |
Les PMA en proie à des conflits ou sortant de conflits devraient prendre toutes les mesures possibles pour rétablir ou maintenir la paix et la stabilité politique. | UN | وينبغي أن تتخذ أقل البلدان نمواً التي تمر بنزاعات أو التي خرجت من نزاعات كل التدابير لحفظ السلم والاستقرار السياسي وإعادتهما. |
Ces trois pays ont misé sur la paix afin de garantir la stabilité régionale, car la paix et la stabilité politique sont essentielles si l'on veut que la région attire les investissements. | UN | والبلدان الثلاثة تبذل جهودها سعيا لتحقيق السلام حتى تكفل الاستقرار اﻹقليمي اعترافا منها بأن السلم والاستقرار السياسي حيويان إذا ما كان للمنطقة أن تجتذب الاستثمارات. |
la paix et la stabilité politique en Namibie pouvaient être mises en péril, a-t-il déclaré, si rien n'était fait pour résoudre ces difficultés socio-économiques. | UN | وأضاف أن السلم والاستقرار السياسي قد يصبحا مهددين في ناميبيا إن لم يجر التصدي للقيود الاجتماعية - الاقتصادية. |
la paix et la stabilité politique en Namibie pouvaient être mises en péril, a-t-il déclaré, si rien n'était fait pour résoudre ces difficultés socio-économiques. | UN | وأضاف أن السلم والاستقرار السياسي قد يصبحا مهددين في ناميبيا إن لم يجر التصدي للقيود الاجتماعية - الاقتصادية. |
51. En Guinée-Bissau, la paix et la stabilité politique constituent un préalable indispensable, raison pour laquelle une conférence nationale impliquant tous les acteurs de la vie politique est en préparation. | UN | 51- وفي غينيا - بيساو، يشكل السلم والاستقرار السياسي مطلباً مسبقاً حيوياً، وهذا هو السبب في أنه يجري الإعداد لمؤتمر وطني يشمل كافة الفاعلين في الحياة السياسية. |