"la paix et le développement économique" - Translation from French to Arabic

    • السلام والتنمية الاقتصادية
        
    • السلم والتنمية الاقتصادية
        
    • السلام والتنمية الاجتماعية
        
    En outre, le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a aidé à promouvoir la paix et le développement économique en Afghanistan dans le cadre de la coopération sous-régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى الاقتصادي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، في تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان في سياق التعاون دون الإقليمي.
    la paix et le développement économique sont indissociables. UN إن السلام والتنمية الاقتصادية مرتبطان ارتباطا لا انفصام لــه.
    D'autre part, la consolidation de la paix suppose aussi le raffermissement de la coopération économique car la paix et le développement économique vont de pair. UN وبناء السلام ينطوي أيضا على تعزيز التعاون الاقتصادي، نظرا لأن السلام والتنمية الاقتصادية صنوان لا يفترقان.
    Il est de l'intérêt de l'Afrique du Sud de promouvoir la paix et le développement économique, non seulement en Angola, mais dans l'ensemble de la sous-région. UN وتكمن مصلحة جنوب افريقيا في تعزيز السلم والتنمية الاقتصادية لا في أنغولا فحسب، وإنما في هذه المنطقة دون الاقليمية برمتها.
    C'est un homme des Amériques - et qui plus est de la région caraïbe, où sont situés nos deux pays - qui possède tous les talents requis et l'expérience pour mener à bon terme cette session, pendant laquelle nous aurons à faire face aux graves défis lancés à la communauté internationale, et au premier chef la réalisation de la paix et le développement économique et social de nos pays. UN إنه رجل ينتمي إلى قارتنا أمريكا، وبالتحديد إلى منطقة الكاريبي حيث يقع بلدان كلاهما، وهو يمتلك القدرات والخبرة اللازمة ليوجه بنجاح أعمالنا في هذه الدورة التي يتعين عليها أن تجابه وتعالج التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وأعني بذلك تحقيق السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷممنا.
    L’expérience acquise par le Mali de la prévention d’un conflit généralisé et de l’établissement d’un lien entre la nécessité d’instaurer la paix et le développement économique s’est révélée très fructueuse pour la mise en place d’un projet commun UNIDIR-PNUD. UN وأتاحت تجربة مالي في منع نشوب النزاع على نطاق كامل وفي الربط بين الحاجة الى صنع السلام والتنمية الاقتصادية تربة خصبة لمشروع مشترك بين المعهد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L’Institut et le CMC publieront un rapport qui présentera succinctement les tendances qui se sont dégagées du débat et analysera les possibilités offertes par la télédétection pour promouvoir la paix et le développement économique au Moyen-Orient. UN وسينشر المعهد ومركز الرصد التعاوني تقريرا يوجز اتجاهات المناقشات ويقدم تحليلا ﻹمكانات تكنولوجيا الاستشعار من بعد من أجل بناء السلام والتنمية الاقتصادية في الشرق اﻷوسط.
    Grâce à sa compétence et à son tact, il aura contribué à maintenir cette institution dans ses rôles fondateurs que sont le maintien de la paix et le développement économique et social, et à l'orienter vers de nouvelles perspectives. UN فبفضل كفاءته وكياسته أسهم في الحفاظ على هذه المؤسسة في أدوارها التأسيسية التي هي حفظ السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتوجيه المنظمة نحو آفاق جديدة.
    Voilà pourquoi la quête de paix et d'égalité souveraine entre nations a transformé le maintien de la paix et le développement économique en deux défis fondamentaux pour l'Organisation. UN ولذلك فإن السعي إلى السلام وإلى المساواة في السيادة بين الدول جعــل حفــــظ السلام والتنمية الاقتصادية اثنين من التحديات اﻷساسيـــة التي تواجهها المنظمة.
    Tel est aussi le cas de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l’Europe en ce qui concerne les droits de l’homme, l’assistance électorale, le rétablissement de la paix et le développement économique. UN ويصدق الشيء نفسه على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وذلك في مجالات حقوق اﻹنسان والمساعدة الانتخابية وصنع السلام والتنمية الاقتصادية.
    Elles exploitent la faiblesse des États dans des situations de conflit et compliquent ou retardent indéfiniment le rétablissement de la paix et le développement économique. UN وهي بسبب ضعف الدول التي تشهد حالات نزاع تؤدي إلى صعوبة عودة تلك الدول إلى مسار السلام والتنمية الاقتصادية أو تؤخر تلك العودة إلى أجل غير مسمى.
    Pour étayer la paix et le développement économique en Afghanistan, un système politique stable fondé sur l'appui de la population et sur la participation du peuple afghan est essentiel. UN ولاستدامة السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان، فإن وجود نظام سياسي مستقر يقوم على الدعم الشعبي ومشاركة الشعب الأفغاني أمر مهم.
    Le Pakistan estime que la paix et le développement économique en Afghanistan ne pourront être instaurés que par un gouvernement stable jouissant de l'appui de la majorité du peuple afghan. UN وترى باكستان أنه لا يمكن تحقيق السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان إلاّ بوجود حكومة مستقرة تتمتع بتأييد أغلبية الشعب الأفغاني.
    la paix et le développement économique et social que nous voulons, pour nos pays, ne peuvent se réaliser sans la participation effective des populations à la gestion des affaires publiques. UN السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي نرغب في تحقيقها لبلداننا لا يمكن أن تتحقق بدون مشاركة الشعوب مشاركة فعالة في إدارة الشؤون العامة.
    L'accumulation déstabilisatrice et la dissémination incontrôlée de petites armes sont des éléments qui risquent d'entraver la prévention des conflits, d'exacerber des conflits et, en cas de règlement pacifique d'un conflit, d'entraver la consolidation de la paix et le développement économique et social. UN ويشكل تكدس الأسلحة الصغيرة المزعزع للاستقرار وانتشارها المنفلت عنصران يمكن أن يؤديا إلى إعاقة منع الصراعات واستفحالها، أو يؤديان حينما تكون التسوية السلمية قد تحققت، إلى إعاقة بناء السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    8. la paix et le développement économique, social et culturel sont autant la condition que le fruit de la démocratie. Il y a véritablement interdépendance de la paix, du développement, du respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ٨ - يمثل السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شرطا للديمقراطية وثمرة من ثمارها؛ ومن ثم، فإن الترابط وثيق بين السلام والتنمية واحترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    :: Des organisations régionales - L'Institut établit des partenariats avec des associations et les commissions régionales en vue de promouvoir la paix et le développement économique et social, compte tenu des besoins communs à des pays voisins; UN :: المنظمات الإقليمية - يقيم المعهد شراكة مع الرابطات واللجان الإقليمية في سبيل تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع مراعاة الاحتياجات المشتركة عبر البلدان المجاورة.
    12. Le Rapporteur spécial souhaiterait appeler l'attention sur le fait que de nos jours les droits de l'homme constituent l'une des pierres des fondations sur lesquelles repose tout l'édifice des Nations Unies, à savoir la paix et le développement économique et social. UN ٢١- يود المقرر الخاص أن يلفت الانتباه إلى أن حقوق اﻹنسان اليوم تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷركان اﻷساسية التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة وهي السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Chypre est résolue à promouvoir la paix et le développement économique par le partenariat, comme en témoigne son soutien aux accords israélo-palestiniens, car tant qu'il n'y aura pas la paix au Moyen-Orient la stabilité à l'échelon régional et international restera un objectif insaisissable. UN ويشهد على التزام قبرص بتعزيز السلم والتنمية الاقتصادية عن طريق الشراكة دعمها للاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية، إذ بدون سلم في الشرق اﻷوسط يبقى الاستقرار اﻹقليمي والدولي هدفا بعيد المنال.
    À notre sens, la question de savoir si la paix est une condition préalable au développement économique ou si, à l'inverse, le développement économique précède la paix, a été suffisamment débattue et étudiée dans les milieux universitaires et politiques, avec pour conclusion que la paix et le développement économique sont interdépendants et à la fois cause et effet. UN ونعتقد أن مسألة ما إذا كان السلم شرطا أساسيا للتنمية الاقتصادية، أو ما إذا كانت التنمية الاقتصادية شرطا أساسيا لتحقيق السلام، نوقشت ودرست بما فيه الكفاية في الدوائر العلمية والسياسية. وكانت نتيجة الدراسة أن السلم والتنمية الاقتصادية مترابطان ومتكافلان وأن كلا منهما سبب لﻵخر ويؤثر فيه على نحو متزامن.
    La revitalisation de l'Assemblée générale implique son renforcement comme tribune privilégiée pour favoriser le dialogue et la coopération dans la recherche de solutions aux problèmes qui affectent la paix et le développement économique et social des peuples. UN إن تنشيط الجمعية العامة يعني تعزيزها بوصفها منتدى استثنائيا لتعزيز الحوار والتعاون في البحث عن حلول للمشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more